Вегер перевернул страницу:
— Так точно, товарищ подполковник.
— Хорошо. Так кого же это вы не убивали?
— Как — кого? Вдову и дочек ее.
Хотя Клоун ерзал на стуле, но выглядел теперь не напуганным, как на первом допросе, а покорным. Казалось, что, все обдумав, он решил сдаться на милость правосудия, чтобы хоть немного облегчить свою участь.
— А почему это вы решили, что они убиты? — спросил Коваль.
— Приснилось, наверно? Сон вещий видел, а? — поднял голову от протокола Вегер.
— Слышал. Слышал, что их убили. Все слышали, и я.
— Слышал, значит, — хмыкнул, по своему обыкновению, Бублейников, который стоял, прислонясь к дверному косяку, и с высоты своего роста брезгливо рассматривал тщедушного белобрысого парня в грязных потертых джинсах и давно не стиранной футболке. — Когда слышал-то?
Самсонов повернулся к нему.
— Тогда же… Ну, утром, тогда же… На следующий день после того…
— После чего? — спросил Коваль.
Самсонов снова повернулся к подполковнику:
— Ну, после того, как их убили!
— А скрылись почему так стремительно, если ни в чем не виноваты? Зачем забрались в такую даль? Не иначе как прятались? От кого?
— Потому и прятались. Я не хотел — Длинный велел. Сказал, на нас могут подумать, — с готовностью ответил Клоун.
— Странно получается, Самсонов: отчего ж это именно о вас должны были подумать, а не о ком-нибудь другом?
— Не знаю, — проворчал Клоун. — Я правду говорю.
Бублейников насмешливо повел бровью:
— Свежо предание, да верится с трудом!
Клоун сморщил белый лоб, пытаясь понять, при чем тут какое-то предание.
— И все-таки, почему же собрались по тревоге? — строго спросил Коваль.
— Длинный уже сидел. Два раза. Вот и испугался.
— Но вы-то, Самсонов, судимости не имеете. Вам-то нечего бояться. Почему же скрылись вместе с Кравцовым?
Клоун только вздохнул.
— И вообще, почему в таком случае другие люди, тоже раньше судимые, не тронулись с места?
Клоун пожал плечами. Наступила долгая пауза.
— Чего ты дурачком прикидываешься? — не выдержав, взорвался Бублейников. — Отвечай, когда спрашивают! Вот уже и шапка на тебе горит!
Парень невольно коснулся своей нечесаной головы.
— Приятель твой все рассказал, — заметил капитан Вегер, нацелив ручку прямо в грудь Клоуна. — Сознался, что ходили к вдове Иллеш. Он умнее тебя.
Клоун в полной растерянности глянул на офицеров. Он не знал, как ему быть. Казалось, он сейчас запищит, как загнанный охотниками заяц.
— Мы хотели переждать, пока найдут убийцу. Я не убивал, — жалобно промямлил он. — Боялись, что засудят.
— Ты не убивал? — быстро спросил Бублейников. — Ладно. А кто же? Кравцов?