– Ее брат, лейтенант Спиннер, мы с ним вместе служили на Пиренейском полуострове, в Тулузе… нет, не просто служили, он мой друг. Сейчас в гостях у сестры, а утром отправится в Индию. А так как у него совсем нет времени, я пошел навестить его и леди Тидвелл.
– Как это любезно с вашей стороны. – Боже мой, как трудно оставаться сдержанной! Это затянувшееся вступление настораживало. – Но, пожалуйста, продолжайте. Вы не сказали мне, почему так расстроены.
– Дорогая Мэри, верьте мне – я очень высоко ценю вас…
Еще одна прелюдия.
И снова комплимент.
Что бы он ни сказал ей дальше, вряд ли будет хорошей новостью. Мэри задержала дыхание.
– Но Спиннер просит меня оказать ему величайшую услугу. Пожалуйста, поймите, он спас мне жизнь в Тулузе. Я ему многим обязан.
Горло Мэри судорожно сжалось.
– Скажите мне, что вы пообещали?
Должно быть, на его голубые глаза навернулись слезы – теперь они блестели при свете свечи, как утреннее солнце, отражающееся от водной глади озера Серпентин.
– Леди Тидвелл только что перестала носить траур и хочет снова постоянно бывать в обществе.
– Да, я видела, как она разговаривала с вами на балу у Брауэров. Она… довольно мила.
– Да, это была она. – Квин сжал руку Мэри. – Но она не так хорошо себя чувствует, как это может показаться. Ее брат заявил, что леди Тидвелл очень часто вспоминает своего мужа, который погиб при Саламанке, и нередко впадает в меланхолию.
Мэри нахмурила брови:
– Я сбита с толку, сэр. Но как ее состояние влияет на вас?
– Спиннер полагает, что если она будет чаще бывать в обществе, то избавится от своей меланхолии. Он попросил меня сопровождать ее везде до конца сезона.
Мэри вскочила:
– Что? А как же я, как же… мы?
– О, Мэри, знайте, что вы мне очень нравитесь. Несколько недель для размышления – вот все, о чем я вас прошу. Пожалуйста. Я обязан Спиннеру жизнью. Я должен помочь ему.
Мэри почувствовала, что у нее кружится голова, она сделала несколько шагов и села в кресло около камина.
– Не расстраивайтесь. Вы не будете одна, пока я стану исполнять свой долг, мой брат будет повсюду вас сопровождать вместо меня.
Мэри словно окатили ведром ледяной воды.
– Герцог? Тот человек, который оттолкнул вас и поцеловал меня?
– Он сказал мне, что извинился перед вами сегодня днем и что вы приняли его извинения. Это неправда? – Квин встал.
Мэри перевела дух, чтобы успокоиться.
– Да, он на самом деле попросил прощения, и я приняла его извинения. – Мэри прикрыла глаза рукой.
– Тогда легко будет урегулировать этот вопрос.
– Простите меня, Квин, но вам не надо беспокоиться о том, что я буду одна. Мне не нужна компания вашего брата. В конце концов, у меня есть сестры.