Турецкий горошек (Нельсон)

1

То есть до Войны за независимость, 1775–1783 гг. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Так называемый колониальный стиль мебели или архитектуры возник в период существования тринадцати английских колоний в Северной Америке.

3

Настольная игра «Отелло» аналогична одному из видов игры в шашки, так называемым «уголкам»; цель каждого игрока – как можно скорее переместить все свои шашки в другой угол поля.

4

«Христианская наука» – религиозная организация, основанная Мэри Бейкер Эдди в 1866 г.

5

Жизнь втроем (фр.).

6

Популярная песня 60-х гг.; слова и музыка Ли Хейза и Пита Сигера.

7

Официальный праздник, отмечаемый в последний четверг ноября в память первых колонистов Массачусетса.

8

Примерно 173 см.

9

Катары (от греч. katharos – «чистый») – приверженцы религиозного учения XI–XIII вв., проповедовавшие крайний аскетизм. Их учение легло в основу движения альбигойцев.

10

Нервное расстройство, отсутствие аппетита, ведущее к болезненной худобе.

11

Сеть магазинов, реализующих свежую выпечку.

12

Чарлз Алфред Пиллсбери (1842–1899) – американский промышленник, основавший в 1869 г. компанию своего имени, одно из крупнейших мукомольных предприятий XIX века.

13

Система переброски беглых рабов-негров из южных штатов в северные, существовавшая в XIX веке.

14

«Домашняя комната» в школе – для приготовления уроков и проведения внеклассных мероприятий.

15

Кускус – блюдо североафриканской кухни из теста, приготовленного на основе дробленой распаренной крупы (семолины), а также из овощей и мяса.

16

Закуски (фр.).

17

Огромный гранитный монолит высотой 512 метров в штате Джорджия. На его северо-восточной стене находится мемориальный комплекс, посвященный героям Конфедерации.

18

Тропический кустарник с яркими, обычно красно-желтыми цветами. Назван по имени открывшего этот вид американского дипломата Д.-Р. Пойнсетта.

19

К вашим услугам (фр.).

20

Краткое жизнеописание (лат.); здесь: резюме.

21

Устройство для проставления штемпелей на почтовых отправлениях.

22

Неточная цитата из второй части исторической хроники У. Шекспира «Генрих VI».

23

То есть благотворительных дел: от лат. pro bono publico – «ради общественного блага».