– Миссис Ратледж, в самом деле, это великая честь! Позвольте мне искренне поздравить вас с браком...
– Самые искренние поздравления, – пропел мистер Лафтон. – Вы – ответ на наши молитвы. Мы желаем вам и мистеру Ратледжу счастья.
Немного озадаченная их энтузиазмом, Поппи улыбнулась и кивнула по очереди обоим.
– Благодарю вас, джентльмены.
Они показали ей кабинет, в котором находились приходские гроссбухи, журналы управляющего, книги о истории и традициях зарубежных стран, разнообразные иноязычные словари, всевозможные карты и поэтажные планы отеля. Планы, пришпиленные на стену, содержали карандашные обозначения тех комнат, которые были свободны или ремонтировались.
Две книги, в кожанных переплетах, стояли отдельно от других: одна была красной, а другая – черной.
– А это что за тома? – спросила Поппи.
Мужчины переглянулись, и мистер Лафтон осторожно ответил:
– Бывают редкие случаи, когда гость вел себя... ну, оказывался сложным...
– Невозможным, – поправил мистер Майлс.
– И, к нашему сожалению, мы обязаны занести их в черную книгу, что означает, что им больше здесь не рады...
– Нежелательные постояльцы, – уточнил мистер Майлс.
– И мы не можем позволить им вернуться.
– Никогда, – категорично подтвердил мистер Майлс.
Поппи, заинтересовавшись, кивнула.
– Понимаю. А каково назначение красной книги?
Мистер Лафтон продолжил объяснения.
– Она для гостей, которые более требовательны, чем обычно.
– Проблемные гости, – пояснил мистер Майлс.
– Те, у кого есть особые запросы, – продолжил мистер Лафтон, – или им не нравится, когда их комнаты убирают в определенные часы; те, кто обязательно берут с собой животных, такого рода. Мы не запрещаем им останавливаться у нас, но мы записываем их особенности.
– Гм, – Поппи взяла красную книгу и хитро посмотрела на экономку. – Я не удивлюсь, если семья Хатауэй несколько раз упоминается в этой книге.
Ответом на ее замечание была тишина.
Посмотрев на застывшие выражения их лиц, девушка рассмеялась.
– Я так и думала. Где упоминается моя семья? – она открыла книгу и просмотрела несколько страниц наугад.
Двое мужчин сразу же встревожились, наклонившись, словно ища возможности выхватить книгу.
– Миссис Ратледж, пожалуйста, вы не должны...
– Я уверен, что вас там нет, – встревоженно сказал мистер Майлс.
– Я уверена, что мы там есть, – возразила с ухмылкой Поппи. – Вообще-то, у нас есть собственная глава.
– Да... я хотел сказать, нет, – миссис Ратледж, умоляю вас...
– Очень хорошо, – сказала Поппи, отдавая книгу обратно. Мужчины вздохнули с облегчением. – Однако, – продолжила она. – Когда-нибудь я одолжу эту книгу. Уверена, она представляет собой прекрасный материал для чтения.