Искушай меня в сумерках (Клейпас) - страница 5

Глава 2

(перевод – книгоман, бета-ридинг – Ilona, вычитка – Фройляйн)

Поппи едва могла думать из-за шума в ушах и боли от жесткой хватки. Грудь незнакомца была твердо прижата к ее спине.

– Это – ошибка, – удалось ей произнести. – Пожалуйста...

Он повернул ее голову еще сильнее в сторону, пока она не почувствовала как болезнено натянулись мышцы между шеей и плечом.

– Ваше имя, – настаивал он.

– Поппи Хатауэй, – задыхаясь, ответила она. – Мне очень жаль. Я не собиралась...

– Поппи? – Его хватка ослабла.

– Да. – Почему он произнес ее имя так, как будто знал ее? – Вы... Вы, наверное, один из служащих гостиницы?

Мужчина проигнорировал вопрос. Его рука прошлась по ее рукам и груди, как будто в поисках чего-то. Ее сердце колотилось. Как крылья маленькой птички.

– Не надо, – прошептала она между судорожными вздохами, отстраняясь подальше от его прикосновений.

– Почему вы здесь? – Он повернул ее к себе лицом. Никто из знакомых Поппи никогда не находился к ней так близко. Они были так прижаты друг к другу, что Поппи могла видеть резкие, жесткие черты его лица и блеск глубоко посаженых глаз.

С трудом восстанавливая дыхание, Поппи вздрогнула от острой боли в шее. Она потерла саднящее место, стараясь успокоить боль, не переставая говорить.

– Я была... Я преследовала хорька... а камин в офисе мистера Бримбли открылся... и мы зашли внутрь... а потом я пыталась найти другой выход...

Несмотря на очевидную бессмыслицу услышанного, незнакомец довольно эффективно ее рассортировал.

– Хорек? Одно из домашних животных вашей сестры?

– Да, – изумленно ответила Поппи. Она снова потерла шею и вздрогнула. – Но откуда вы знаете... мы прежде встречались? Нет, пожалуйста, не трогайте меня... ай!

Он развернул ее и положил руку на основание ее шеи.

– Постойте спокойно, – его прикосновения были ловкими и уверенными, когда он нежно разминал ее пострадавшие мышцы. – Если вы снова попытаетесь от меня сбежать, то я просто опять вас поймаю.

Дрожа, Поппи терпела его массирующие прикосновения и задавалась вопросом: не попала ли она в руки сумасшедшего. Он нажал сильнее, вызывая ощущение, которое не было ни приносящим удовольствие, ни болезненным, но непостижимым образом являлось смесью того и другого. Она застонала, беспомощно вздрагивая. К ее удивлению, острая боль в мышцах ослабла, и все мускулы облегченно расслабились. Она все еще была напряжена, поэтому с опаской сделала глубокий вдох.

– Лучше? – спросил он, теперь уже обеими руками разминая ее шею, и при этом круговыми движениями больших пальцев едва не заходя под мягкий высокий ворот ее платья.