Убийство арабских ночей (Карр) - страница 62

– Мы и собираемся выяснить, что это, – сказал я. – Там может быть, а может и не быть жена Гаруна аль-Рашида. Кстати…

Мириам, как и полагается, представила Маннеринга Уэйду и Батлеру; стоя между ними, она улыбалась, как бы выражая надежду, что все будет в порядке. Хотя казалось, что у меня в кабинете Маннеринг был полон добродушия, руки он им не протянул.

– Ах да, конечно, – отозвался он. – Похоже, я слышал о вас обоих. Но Мириам не говорила мне, что мистер Батлер служит в полиции.

Я кивнул Коллинсу и Мартину, которые, вооружившись инструментами, приступили к работе над свинцовым ящиком. Им необходимо было лишь снять печати и приподнять крышку. Звук зубила заставил привстать Холмса, чей взгляд непрестанно бродил по комнате: от стенного сейфа к пишущей машинке и обратно.

– Не вижу в этом никакого смысла, – резко заметил он, показывая на ящик. – Зачем вы его вытащили? В нем нет ничего нового; все эти годы он был в арабской экспозиции наверху и не представляет собой ничего особенного – хранилище для серебра арабской работы. Там внутри ничего нет. Что за дикая мысль пришла к вам в голову, инспектор?.. И кстати, я хотел бы знать, кто это игрался с моей пишущей машинкой?

– Готово, сэр, – доложил констебль Коллинс. – Поднимать ли крышку? Она на петлях с другой стороны.

– Поднимайте, – сказал я и приготовился.

Компания продолжала хранить молчание, хотя я видел, как они обменивались растерянными взглядами: вид у них был такой, словно они сами не знали, как себя вести. Через пару секунд, когда оба констебля, поднатужившись, приподняли крышку, раздался сухой скрип и шорох. Я и сам был полон самыми туманными идеями, словно самое худшее, что мы могли там найти, была бы не персидская пыль или очередной труп, а еще одна пара накладных бакенбардов. Крышка поднялась с громким треском, которому сопутствовало хихиканье Пруэна.

В просторной емкости ровно ничего не было. Выложенная изнутри металлом, она была совершенно пуста; не было даже ни крупинки лондонской пыли, занесенной лондонским воздухом. Чисто.

– Хорошо, ребята, – сказал я.

Крышка с грохотом упала на место.

– Я говорил ему, что там ничего нет! – хрипло завопил Пруэн. – А он – миссус Гарун аль-Рашид! Сказано же было ему, что там ничего нет!

Когда я посмотрел на Холмса, меня встретила его бледная улыбка.

– Похоже, все ясно, не так ли? – спросил он. – Увы, Зобейда! Могу заверить вас, что вы никогда не нашли бы ее внутри такого арабского сундука. Хоть теперь вы можете мне верить?

– Не во всем, – сказал я, вынимая из кармана записку и медленно разворачивая ее. – Это вы писали?