Заложники страсти (Ланган) - страница 110

– Как вы думаете, мистрис Маккэллум, что милорд захочет сегодня вечером: пирожки с ягодами или пудинг? – спросила одна из поварих.

Домоправительница не отвечала, раздумывая.

– А почему бы нам не приготовить и то и другое? – предложила Леонора.

Домоправительница удивленно подняла на нее глаза. Затем, медленно кивнув, проговорила:

– Действительно, почему бы и нет? – Она повернулась к поварихе: – Пусть миледи поможет тебе, девочка.

Леонора с облегчением улыбнулась. Сегодня от работы у нее разыгрался аппетит. По крайней мере, если ей разрешат помочь готовить пирожки, она сможет утолить голод вполне подходящей пищей.

Руперт, в одиночестве стоящий у дверей, приложил руку к животу. Кругом жарилось столько превосходного мяса… А в духовках пеклись такие чудесные пирожки… Как раз когда ему показалось, что он не сможет больше терпеть голод, Леонора порядком удивила его, приблизившись к нему.

– Мне кажется, что ты не прочь попробовать вот это, – она протянула ему горячий пирожок.

– Неужели вы прочитали мои мысли? – спросил он, откусил кусочек и прикрыл глаза, искренне наслаждаясь. – Я никогда не ел таких вкусных вещей, миледи.

– Тогда ты получишь еще один, – ответила Леонора и позвала: – Гвиннит!

Хромая, служанка подошла к ней, и Леонора прошептала:

– Позаботься о том, чтобы моему неустрашимому охраннику достался еще пирожок.

Похоже, девушке очень понравилось такое поручение, и она поспешила отнести пирожок юноше. На мгновение, когда она передавала ему угощение, их пальцы соприкоснулись, и молодой охранник успел бросить на служанку быстрый взгляд и заметить, как ресницы ее опустились самым что ни на есть кокетливым образом. Не отрывая глаз от девушки, Руперт сунул пирожок в рот.

– Спасибо тебе, Гвиннит, – пробормотал он.

– На здоровье. – Ее щеки порозовели.

Оба они удивленно обернулись, когда дверь на кухню резко распахнулась, и Диллон стремительно ворвался внутрь. Смех замер на губах служанок; и все резко вскинули головы. Руперт принялся торопливо жевать, надеясь проглотить компрометирующий его пирожок.

Голос Диллона был необычайно резок, когда он обратился к Леоноре:

– Женщина, я повсюду ищу тебя. Почему ты не в моих комнатах?

Она вызывающе тряхнула головой.

– Вы сами разрешили мне работать вместе со всеми. Так что нетрудно догадаться, почему я не в ваших комнатах. Как видите, я здесь и помогаю мистрис Маккэллум со стряпней.

Служанки, услышав ее резкий ответ, испуганно переглянулись. Никто не смел разговаривать с милордом подобным образом.

Диллон продолжал пристально смотреть на Леонору, пока та не сжалась под его яростным взглядом. Неужели он видит нож, который она припрятала в кармане платья? Неужели догадался о ее намерениях?