Заложники страсти (Ланган) - страница 154

А как же милорд и его пленница? С первого взгляда на них все было ясно. Они воспылали друг к другу страстью. Это было заметно по тому, какими взглядами они обменивались, когда им казалось, что никто на них не смотрит. И по тому, как тайком старались прикоснуться друг к другу. И по тому, как разговаривали друг с другом. И по тысяче всем понятных мелочей, выдающих влюбленных. Все в крепости заметили перемену, произошедшую в отношениях между повелителем и его пленницей.

Убедившись, что Флэйм удобно устроена на своей постели, Леонора вернулась в комнаты Диллона.

– Что это?

На разостланной перед огнем овчине стояла круглая деревянная лохань, наполненная горячей водой, от которой поднимался пар.

– Я приказал мистрис Маккэллум приготовить тебе ванну. – Диллон подбросил в камин еще одно полено и выпрямился, вытирая руки о бриджи.

– Ванну? Ах, Диллон, как чудесно!

Он улыбнулся.

– Я так и подумал, что ты обрадуешься. Они посмотрели на Гвиннит и двух других служанок, которые вошли в комнату, неся в охапке чистые простыни, скляницы и кувшины.

Диллон с улыбкой прикоснулся рукой к щеке Леоноры и, направляясь к двери, сказал:

– Отдаю вас во власть таинственных женских ритуалов.

С помощью девушек Леонора сбросила тяжелый плащ. Если служанки и удивились, увидев, что под плащом на ней ничего нет, они были слишком вежливы, чтобы выдать свое удивление. Точно так же не сказали они ни слова и о синяках, проступивших на коже Леоноры.

Они помогли ей забраться в воду и принялись намыливать ее волосы, в которых запутались листочки и мелкие веточки.

– Ах, как замечательно, – вздохнула Леонора.

– Закройте глаза, миледи, – приказала Гвиннит. – И постарайтесь немного отдохнуть, ведь все испытания остались позади.

Леонору не надо было уговаривать. После всего, что ей довелось вынести и пережить, благоухание душистого мыла, успокаивающее тепло воды и прикосновения ласковых пальцев к коже головы казались неземным блаженством. Вздохнув, она закрыла глаза и откинулась назад, позволяя служанкам ухаживать за собой.

– А вам было страшно, миледи? – застенчиво спросила одна из них.

Не открывая глаз, Леонора пробормотала:

– Да. Я была просто в ужасе.

– Но все-таки вы не убежали, миледи. Флэйм говорит, вы самая храбрая женщина из всех, кого она знает. Ведь вы спокойно могли убежать, а вместо этого остались и помогли ей убить чудовище.

– Шшш, – предостерегла девушек Гвиннит. – Не будем больше говорить о неприятных вещах.

Служанки замолчали, и Леонора была им благодарна. Ей не хотелось разговаривать, не хотелось даже двигаться. Ей было так хорошо лежать неподвижно и чувствовать, как бережные руки ухаживают за ней. Она не знала, сколько минут или часов пролежала в воде, ощущая, как усталость, напряжение и все заботы отступают куда-то далеко-далеко.