Леонора заметила, как заулыбались служанки, обнимая двоих молодых людей, наполняя их тарелки и следя за тем, чтобы их кубки не оставались пустыми. На Кэмюса и Грэма смотрели как на героев, хотя пока что они ровным счетом ничего не сделали. Девушка стиснула зубы и сжала руки на коленях. В зале неожиданно стало весело, как на празднике, словно поход на англичан казался горцам увеселительной прогулкой по лугу.
Диллон посмотрел на Леонору.
– Вы не голодны? – Нет.
– Понимаю. Это все от разговоров о войне против вашей страны.
Она вздернула подбородок.
– Война не пугает меня. Если она необходима для моего спасения, пусть будет война. Кроме того, всем отлично известно, что наши английские воины числом во много раз превосходят ваших горцев.
Он понял, что эта похвальба должна лишь подбодрить ее унылое настроение, а потому не поддался на такой вызов.
– Я не позволю, чтобы вы вернулись к отцу ослабевшей или больной. – Он поманил служанку с подносом, взял с него несколько кусков мяса и положил их перед девушкой. – Ешьте! – резко приказал он.
Скрипнув зубами, она прошептала:
– Это невозможно есть.
Видя, как оживились собравшиеся вокруг нее собаки, он пробурчал:
– А вот собаки, кажется, с вами не согласны.
– Да. Эта еда годится лишь для собак, которым посчастливилось сохранить острые зубы. – Она бросила мясо под стол, и собаки кинулись в драку, стремясь овладеть подачкой.
Глаза Диллона сузились.
– Поступайте, как вам угодно, миледи. Но больше никакой еды до полуденной трапезы у нас не подают. Видимо, вам надо проголодаться, чтобы оценить наше гостеприимство.
Она коротко рассмеялась.
– Даже голод не сделает эту пишу более аппетитной. Что же касается вашего гостеприимства, я вполне насладилась им. Полагаю, даже в подземелье моего отца ваших братьев кормят лучше.
Она увидела, как он поморщился, словно от боли, но тут же овладел собой.
– Руперт! – позвал он.
Парень тут же вскочил на ноги, по-щенячьи радуясь, что может угодить хозяину.
– Отведи леди обратно в мои комнаты и проследи, чтобы она оставалась там, пока я не вернусь.
– Да, – хрипло прошептал парень. Он взял Леонору за руку и повернулся, собираясь направиться к двери.
– И вот еще что, Руперт.
Парень остановился и обернулся к хозяину.
– Ни на минуту не выпускай леди из виду. Будь начеку. Она очень хитра.
Парень закивал головой, словно подчеркивая серьезность поручения.
– От меня леди не убежит, милорд.
Крепко держа Леонору за запястье, он повернулся и повел ее из зала.