Кто такой Лу Шортино? (Каппеллани)

1

Въезд (англ.).

2

Что произошло? (англ.)

3

Малыш (ит.).

4

Сунь-цзы (VI или IV вв. до н. э.) – китайский стратег и мыслитель, автор трактата «Искусство войны».

5

Оральный секс (англ.).

6

Отлично! (англ.)

7

Я тебе перезвоню (англ.).

8

Поговорим позже (англ.).

9

Собирайся лететь (англ.).

10

Куда тебя на фиг несет? (англ.)

11

Непрерывающееся соитие (лат.).

12

Крестный отец мафии (ит.).

13

Италглиш – смесь английского с итальянским.

14

Рад тебя слышать (италглиш).

15

Великие идеи (искаж. англ.).

16

Лучший из певческих голосов (англ.).

17

Отправился (англ.).

18

Здесь: я весь внимание (англ.).

19

Свиньи (англ.).

20

Великую, восхитительную задницу (англ.).

21

Старинные кварталы (англ.).

22

Доставлять ему такое удовольствие (англ.).

23

Но мне непонятно (англ.).

24

Лупара – традиционное оружие сицилийской мафии.

25

«Полный путеводитель по острову» (англ.).

26

Подробный путеводитель (англ.).

27

«Полночь на Сицилии», «Привет, Сицилия», «Чарующая Сицилия», «На Сицилии» – путеводители по острову.

28

С соусом из тыквы, бобов, оливок и каперсов (ит.).

29

«Вышивальщица» (ит.).

30

Напуганная (англ.).

31

Пристально и сладко (англ.).

32

Скользкий тип (англ.).

33

Хороший вопрос (англ.).

34

Соседи (англ.).

35

Мечты (англ.).

36

Переживания (англ.).

37

Раздушенный (англ.).

38

Еврейская свадьба (англ.).

39

На следующей неделе выходит замуж (англ.).

40

Не могу представить (англ.).

41

Расфуфыренный (англ.).

42

Здесь: подставные лица (англ.).

43

Модный (англ.).

44

Пьяный (англ.).

45

В США – закусочная, стилизованная под вагон-ресторан (англ.).

46

Культурист (англ.).

47

Тебе не было стыдно, как Камерон, Грета? (англ.)

48

Здесь: пару слов о Камерон (англ.).

49

Слава и деньги (англ.).

50

Две недели (англ.).

51

Классный ресторан! (англ.)

52

Вы видели ее? (англ.)

53

Желанная (англ.).

54

Ждите (англ.).

55

Арбалет (англ.).

56

«Дзен и искусство стрельбы из лука» или «Дзен – искусство стрельбы излука» (англ.).

57

Жучки (англ.).

58

Черный рынок (англ.).

59

Джара – сицилийский узкогорлый кувшин с ручками.

60

Гораздо хуже! (англ.)

61

Выездное ресторанное обслуживание (англ.).

62

Вы меня помните? Могу я вас пригласить (англ.).

63

Мы уходим (англ.).

64

Конечно, лучше (англ.).

65

Посмотри на него! (англ.)

66

Великолепно (англ.).

67

Человек человеку волк (лат.).

68

В натуральную величину (англ.).

69

«Не прикасайтесь ко мне» (англ.).

70

Заколка для волос (англ.).

71

Шляпная булавка (англ.).

72

Шпилька (англ.).

73

Шепот удовлетворения (англ.).

74

«Когда я был совсем еще юным и чувствительным, отец дал мне один совет…» (англ.).

75

Пожарная сирена (англ.).

76

В истерике (англ.).

77

Великолепный сюжет для фильма! (англ.)

78

Я мог бы выкрасть (англ.).

79

Я устал (англ.).

80

«Жизнь безумна» (исп.).

81

Парикмахер (фр.).

82

Слой (фр.).

83

Великолепен (англ.).

84

Сицилийское суши, не хотите ли? (англ.).

85

Не забывай (англ.).

86

Каскадер (англ.).

87

Единственный хит, которым прославилась в 70-е годы голландская группа Shocking Blue.

88

Гребаная уловка, чтобы женить тебя (англ.).

89

Куда мы едем? (англ.)