Ник (продолжение главы 13, глава 14, 15, 16 (11.12.09)) (Ясинский) - страница 2

"Совершенно верно. И уже давно", – буркнул Умник.

"Сенкс".

Так, надо проверить как оно работает.

"Умник, ты перевел текст, как я просил?"

"Ага, вот" – перед глазами у меня появился текст на языке атлов. Атлов? Что это такое? – я немного напрягся, но никакого знания кроме того, что Атл – это материнская планета расы Дронта не вспомнил. В принципе, Атл означает то же, что и Земля. И так же, как земляне называют себя "землянами", люди расы Дронта называли себя "атлами". Неужели у них нет реального разбиения на внутренние расы? Почему больше никакой инфы нет?

"Потому, что я загнал тебе в голову всего лишь язык атлов, а не исторические справочники, которых у меня, кстати, нет".

"Интересно, а как вообще я буду что-то понимать, если соответствия какому-то термину у меня в голове не будет? "

" Я просто выстроил связи понятий твоего языка и атлов. Кстати, процентов двадцать слов и смысловых образов просто не к чему было привязать. Будешь видеть или читать в оригинале без их понимания. Ну, может по контексту сообразишь. Остальное будешь понимать, как будто читаешь на своем языке. Возможно построение фраз будет странно выглядеть для тебя, но тут уж ничего не поделаешь".

"Что с произношением?" – деловито поинтересовался я, пытаясь мыслить по атлосски. Хм… сложновато получается.

"Ничего. Данные-то "чистые", а не снятые с мозга человека. Как раньше, не получится. Как звучит то или иное слово ты знаешь, об этом я позаботился, тренируйся. Кстати, работы в этот раз у меня было не в пример больше. Если я раньше просто запихивал нужную информацию тебе в мозг и она хорошо усваивалась причем с нужными ассоциативными связями, то сейчас пришлось самому все это делать. Хорошо хоть у тебя достаточно большой словарный запас да еще и хорошие родные знания технического, литературного и разговорного языка. Поэтому такому большому количеству информации я и смог найти соответствия".

"Спасибо, Умник".

Ну хоть что-то. Я пробежался глазами по тексту. Умник выдрал откуда-то из моей библиотеки тексты разной направленности и перевел на атлосский язык. Так, ну, в принципе более-менее понятно все. Если не акцентироваться на самих символах и словах, а пытаться ухватить только суть – совсем хорошо выходит. Немного покопавшись в новой информации я удовлетворенно кивнул себе. Атлосский язык оказался достаточно простым как для произношения – никаких звуков, для воспроизведения которых нужно хитровыкрученно работать языком и губами, так и по своей структуре – одному звуку соответствует один символ. И что самое главное – никаких смысловых изменений значения слова или фразы при изменении тональности звуков, как иногда случается. Но несмотря на кажущуюся простоту, литературный вариант оказался достаточно богатым, чтобы выразить мысль любой сложности. И красивый. Хотя, на мой взгляд, в любом языке можно найти свою красоту, свою музыку.