- Так закажите! - воскликнул он. - Вот увидите, они отлично продаются. Я себе, например, каждые два месяца покупаю новую.
По лицу мистера Косгроува не было похоже, что он вот прямо сейчас побежит заказывать полный грузовик атласных рубашек.
Аманда тронула меня за плечо.
- Нам пора, - шепнула она.
И правда, мистер Фаулер как раз объявил в мегафон, чтобы все участники стометрового забега собирались у линии старта. Ребята подходили и выстраивались по возрасту. Мы с Амандой направились было к ним, но тут я увидела, что папа как-то странно смотрит на грудь миссис Косгроув.
По ее платью ползла небольшая серовато-коричневая бабочка.
Папа шагнул к ней.
- Не двигайтесь! - приказал он.
Миссис Косгроув замерла от страха.
- Плодожорка, - прошипел папа. - Если у вас есть яблони или груши, эта сволочь их изничтожит почище крылатых ракет.
- У нас нет... - начал было мистер Косгроув.
- А у меня есть, - сказал папа, и рука его резко спикировала на бабочку.
Но она увернулась, забилась под платье и теперь трепыхалась где-то сбоку.
Миссис Косгроув слегка взвизгнула.
- Замрите! - скомандовал папа. - Сейчас я ее достану.
Платье было без рукавов. Папа ухватил миссис Косгроув за плечо, а другую руку засунул ей под мышку.
Миссис Косгроув взвизгнула погромче.
Мистер Косгроув вцепился в папу и оттащил его от своей жены.
- Эй вы, поосторожнее! - пропыхтел он.
- Все в порядке, - успокоил его папа, - я ее поймал.
Он разжал кулак и продемонстрировал мистеру Косгроуву то, что осталось от бабочки.
- Вы! - крикнул мистер Косгроув, - вы просто невоспитанный, скверно одетый, назойливый тип! Шли бы вы... домой и оставили бы нас в покое.
Папа уставился на него с таким растерянным и обиженным лицом, что мне захотелось плакать.
- Аманда Косгроув и Ровена Бэтс, - рявкнул в мегафон мистер Фаулер, - подойдите к линии старта!
Тут папа взял себя в руки.
Он смерил мистера Косгроува презрительным взглядом.
- Придержите язык, - отчеканил он, - я всего лишь пытался помочь.
Он обернулся ко мне.
- Не обращай внимания на этого придурка, Тонто, - сказал он мне руками. - Ступай и покажи им всем, как надо бегать стометровку!
Он еще раз окинул мистера Косгроува грозным взглядом, повернулся и зашагал прочь.
По дороге к старту я покосилась на Аманду, но она глядела в другую сторону.
Я стояла и смотрела, как вопит и приплясывает Дэррин Пек, прибежавший первым в своем забеге.
Но я его не видела.
Перед глазами у меня была совсем другая картина.
Вот я подхожу к папе и наконец говорю ему то, что должна была сказать давным-давно. Говорю ему, чтобы вел себя по-другому, а то от нас все шарахаются.