Как соблазнить графа (Кэски) - страница 27

– Если вы захотите силой вырвать объяснение причин моего прихода в вашу спальню, мне придется назвать вам одну, хотя я надеялась, что ваши манеры будут более утонченными и вы не станете силой добиваться признания.

– Приношу свои извинения за плохое поведение. Но продолжайте же. – Чтобы заставить ее говорить, он снова сделал шаг. Теперь он и в самом деле навис над ней, как грозовое облако.

Анна уже приготовилась рассказать ему выдуманную ею историю, но сердитый взгляд, исказивший красивое лицо, заставил ее бросить любую попытку внимать к его благородству:

– Я чувствую себя крайне неловко оттого, что вынуждена открыть правдивую причину, по которой вторглась в пределы вашей спальни. Вы должны понять, я простая девушка из Корнуолла.

– Дорогая, вас можно назвать кем угодно, только не простушкой, тем не менее я приму ваши объяснения, потому что только так узнаю причины, которые так стремительно ведут нас к алтарю. – Его низкий грудной голос прозвучал как гром с небес и пронзил ее насквозь.

– Это все вино, милорд.

– Вино? Оно вам не понравилось, мисс Ройл из Корнуолла?

Анна знала, что нельзя сбрасывать маску, даже если бы это защитило ее:

– На самом деле, сэр. Вино необычайно хорошее, но оказалось, что я слишком много выпила. Боюсь, что мне понадобился ночной горшок, который мог быть в спальне… и немного уединения.

– И вы нашли его?

– Ч-что? – спросила Анна, запинаясь. Собственная беспомощность уже выводила ее из себя.

– Ну, ночной горшок. Именно это вы искали, не так ли?

– Вы – мерзкий тип, – выпалила Анна, тяжело дыша. Кровь прилила к ее щекам.

Граф, уставившись в потолок, притворно засмеялся.

– Вы искренне полагаете, что я поверю в эту историю? В историю, услышанную от женщины, которая всего лишь час назад расхаживала по гостиной, воруя бокалы с вином у ничего не подозревающих гостей?

– А, это… Ну, это тоже последствия выпитого непомерно… – Анна пожала плечами и подумала про себя: «Мне моя история кажется довольно правдивой». – Просто алкоголь сильно вскружил голову, а потом стало крутить желудок. И я очень сожалею, что доставила вам столько беспокойства. По-настоящему сожалею.

Выражение недоверия, которое можно было прочитать в повеселевших глазах графа, куда-то улетучилось. Анна закусила губу, чтобы сдержать улыбку. Теперь он верил ей. Ура! Это уже очевидно.

– Итак, наш важный разговор закончен, я правильно поняла? – Анна подобрала юбки. – Милорд, не позволите ли вы мне пройти. Я покину ваш дом, а вы объяснитесь с леди МакЛарен и расскажите ей об этом недоразумении.

Анна сделала шаг вперед, но Лэрд поймал ее за руку и притянул к себе.