— Мне обязательно брать руку Стэнли? Я бы предпочел взять обе ваши ручки.
Мать рыжей девушки брезгливо поморщилась, а миссис Бринк сказала:
— Кажется, сегодня круг неудачный, мисс Дауэс. Может быть, вам лучше уйти?
Но я бы ни за что не ушла.
Господин все время жался ко мне и разок прошептал:
— По-моему, мы с вами родственные души.
Потом выдернул пальцы из руки приятеля и взял меня за голый локоть. Я тотчас сказала:
— Круг разорван!
— Мы со Стэнли ни при чем! — отнекивался господин. — Я чувствую, как он вцепился в подол моей рубашки.
Я прошла в будуар, и он вскочил, чтобы помочь мне, но мисс Ноукс сказала:
— Сегодня я помогу мисс Дауэс.
Она застегнула на мне бархотку с бечевой, и мистер Стэнли фыркнул:
— Господи, а без этого никак? Обязательно привязывать ее, точно гусыню?
— Вот из-за таких, как вы, это и делается, — ответила мисс Ноукс. — Думаете, нам приятно?
Когда явился Питер Квик и возложил на меня руку, все затихли. Потом он вышел из будуара, и кто-то из мужчин засмеялся:
— Дух забыл снять ночную рубашку!
Питер спросил, есть ли вопросы к духам, и господа попросили узнать: не могут ли те хоть слегка намекнуть, где зарыто сокровище?
Питер разозлился.
— Кажется, вы пришли поиздеваться над моим медиумом. Думаете, она вызвала меня с того света лишь вам на забаву? Для того ли я надрывался, чтобы надо мной потешались два хлыща?
— Уж мне точно невдомек, зачем ты приперся, — сказал приставучий господин.
— Я прибыл с поразительной вестью об истинности спиритизма, — ответил Питер. — И еще принес вам подарки. — Он подошел к мисс Ноукс: — Вот вам роза, мисс Ноукс. — Затем шагнул к миссис Бринк: — Вот вам плод, миссис Бринк — Это была груша. Он шел по кругу и наконец остановился перед мужчинами.
— А что для меня: цветочек или яблочко? — спросил мистер Стэнли.
— Вам ничего, сэр, но есть гостинчик для вашего друга. Извольте!
Раздался вопль, по полу проскрежетал стул.
— Что ты мне сунул, будь ты проклят? — орал приставала.
Оказалось, Питер кинул ему на колени краба. В темноте господин почувствовал, что по нему кто-то ползет, и принял это за какое-то чудище. Краб взялся из кухни, где он и его дружок сидели в ведерках с морской водой; оба такие здоровенные, что крышки ведерок придавили 3-фунтовым гнетом, чтобы зверюги не вылезли. Конечно, все это я узнала потом, а сначала только догадывалась, потому что рука Питера на моем лице пахла чем-то странным. Приставучий господин орал не переставая, и мистер Стэнли кинулся зажечь лампу. Наконец меня вывели из будуара, и я увидела, что в суматохе краба раздавили стулом: сквозь проломленный панцирь виднелось розовое мясо, но он все еще шевелил клешнями. Господин отряхивал брюки, заляпанные рассолом.