Приход — низшая церковно-административная единица (церковь с причтом и содержащая их церковная община).
Просвирня — женщина, занимавшаяся выпечкой просвир — белых хлебцев особой формы, употребляемых в православном богослужении.
Четьи-Минеи — книга для чтения с текстами церковных служб, выпадающих на каждый день месяца.
Сталь Анна Луиза Жермена де — французская писательница, в ее романах «Дельфина» и «Коринна, или Италия» героини в конфликте с установленными нормами деятельно отстаивают право женщины на свободу чувств и мнений.
Коцебу Август Фридрих Фердинанд фон (1761 — 1819) — немецкий писатель, автор сентиментальных и мелодраматических пьес и романов.
Ключница — прислуга в частном доме, в ведении которой находились продовольственные запасы и ключи от мест их хранения.
Околоток — окрестность.
Консистория — административное и судебное учреждение при епархиальном архиерее.
...«дела давно минувших дней...» — слова из «Руслана и Людмилы» А. С. Пушкина.
Шпицрутены — длинные гибкие прутья, которыми били провинившихся солдат, прогоняя их сквозь строй.
Свитка — длинная распашная верхняя одежда из домотканого сукна.
Сказка — именной список населения России, составлявшийся в XVIII — первой половине XIX в. во время ревизий.
Унтер (унтер-офицер) — звание младшего командного состава из солдат.
Мадера — сорт крепкого виноградного вина.
Ермолка — маленькая круглая шапочка без околыша, плотно облегающая голову.
Рацея — длинная и скучная речь.
Кубышка — здесь — дорожный сосуд.
Некрасовцы — группа казаков-старообрядцев, эмигрировавших в Турцию во главе с атаманом Некрасовым, спасаясь от религиозных преследований.
Анафема — просторечное ругательство.
Аспид — просторечное бранное наименование злобного и коварного человека.
Берейторство — умение объезжать верховых лошадей и обучать верховой езде.
Вахмистр — высшее солдатское звание в русской кавалерии и лицо, имеющее это звание.
Манерка — походная металлическая фляжка с завинчивающейся крышкой в виде стакана.
Кварта — мера жидкости — восьмая или десятая часть ведра.
Старшина — имеется в виду волостной старшина — должностное лицо крестьянского общественного управления.
Мантилья — короткая накидка без рукавов.
Гарнитуровый платок — платок из плотной шелковой ткани.
Квартальный надзиратель — полицейский, под надзором которого находился квартал города.
Исправник — начальник уездной полиции.
Стряпчий — чиновник по судебному надзору в XVIII — первой половине XIX в.
Становой — то есть становой пристав, возглавлявший полицию стана (административно-полицейское подразделение уезда).