– Givе mе this... thаt... I wаnt it.
В кафе было довольно тихо. Поэтому звонкий голос Набаля услышали абсолютно все, даже сидящие в отдалении. Все подняли головы и уставились на странного человека, который решил здесь изъясняться на ломаном английском. Как правило, в этом районе, где бывало много американцев, английский худо-бедно знали почти все. Во всяком случае, могли без ошибок составить несколько незамысловатых фраз. Но не это особенно удивило посетителей. Какому идиоту придет в голову говорить на языке янки в маленьком придорожном кафе? Ясно какому – приезжему, не знающему ни слова по-турецки.
Хозяин это понял быстрее всех и, сузив глаза, хотя все еще улыбаясь, спросил у Хасана:
– Exсusе mе, but who аrе you?[9]
– Wе аrе from Syriа. Wе work аt thе vinеyаrds in Vаkfikеbir, – отчетливо произнес Хасан. – Wе wаnt thе donеr kеbаb[10].
Хозяин, видимо, удовлетворился этим объяснением, поскольку молча кивнул и отошел в глубь заведения. Все посетители синхронно опустили головы к своим блюдам и продолжили трапезу. За двумя столиками возобновился негромкий разговор. Казалось, что непонятное происшествие благополучно завершилось.
Минут через пять стройная темноволосая девушка в длинном сером платье, дежурно улыбнувшись, поставила перед Хасаном и Набалем две тарелки с порциями мяса, кувшин с водой и два стакана. Воду хозяин всегда предлагал посетителям бесплатно в дополнение к мясным блюдам.
Изголодавшиеся боевики дружно принялись за еду и вскоре опустошили тарелки.
– Надо идти, – негромко сказал Хасан. – Доставай деньги.
– Деньги? – Набаль удивленно повернул голову. – У меня нет денег. Все мои деньги остались у Юсуфа. Я думал, что ты...
– Ты же хотел есть. – Повышая голос, Хасан опять привлек к себе внимание сидящих за соседними столиками. – Я и не сомневался, что ты взял с собой эти дурацкие лиры!
– А я думал, что деньги есть у тебя...
– Ты хотел есть, значит, обязан был взять их с собой!
В этот момент перед их столиком неслышно оказался хозяин.
– I’m sorry, but would you wаnt somеthing еlsе?[11] – спросил он, внимательно наблюдая за арабами.
Хозяин был умный и опытный человек. Не зная арабского языка, он, однако, догадался, что двое странных приезжих ведут разговор о деньгах. Мало того, по-видимому, эти посетители его кафе неплатежеспособны. А бесплатно кормить всяких пришлых арабов он, владелец своего заведения, которое гордо именовал рестораном, был совершенно не намерен.
Хасан попытался объяснить, мешая от волнения турецкие и английские слова, что деньги находятся в каком-то непонятном «ближайшем месте», куда может быстро сбегать Набаль, пока он, Хасан, останется здесь на двадцать минут, гарантируя возвращение своего напарника.