Перси Джексон и Море чудовищ (Риордан) - страница 139

Как правило, я не ношу часов. Какая разница, сколько сейчас времени? Но Тайсону я отказать не мог.

— Спасибо, друг.

Надев часы, я обнаружил, что они на удивление легкие и удобные. Я их почти не чувствовал.

— Не закончил вовремя из-за нашего путешествия, — пробормотал Тайсон. — Прости.

— Да брось ты. Без разницы!

— Если тебе потребуется защита во время скачек, нажми на кнопку, — посоветовал Тайсон.

— Ладно. — Я не понимал, как отсчет времени сможет помочь нам, но был тронут заботой Тайсона. Я пообещал ему, что не забуду про часы. — И слушай, Тайсон, хм…

Он посмотрел на меня.

— Я хотел сказать… ну…

Я пытался придумать, как извиниться, что стеснялся его, стеснялся сказать всем, что он мой настоящий брат. Подобрать слова оказалось нелегко.

— Я знаю, что ты скажешь, — смущенно ответил Тайсон. — В конце концов, Посейдон позаботился обо мне.

— То есть?..

— Он послал тебя, чтобы помочь мне. Сделал именно то, о чем я просил.

— Так ты просил Посейдона?.. — Я заморгал от удивления.

— …чтобы он дал мне друга, — продолжил Тайсон, теребя воротник рубашки. — Молодых циклопов оставляют одних на улицах городов, чтобы они научились мастерить вещи из всякого мусора. Научились выживать.

— Но это так жестоко!

Тайсон с серьезным видом помотал головой.

— Это учит нас ценить благодеяния, не становиться разъевшимися, злыми и жирными, как Полифем. Но я испугался. Меня постоянно преследовали чудовища. Иногда раздирали когтями…

— Так вот откуда шрамы у тебя на спине!

— Сфинкс с семьдесят второй улицы. — Глаза Тайсона наполнились слезами. — Здоровущий громила. Я молил папу о помощи. Вскоре люди из Мериузер нашли меня. Там я повстречался с тобой. Большую благодать и представить невозможно. Посейдон был щедрым. Он послал мне брата.

Я уставился на часы, которые Тайсон сделал для меня.

— Перси! — крикнула Аннабет. — Идем!

Хирон уже стоял на стартовой черте, готовый дать сигнал.

— Тайсон….

— Иди, — сказал Тайсон. — Ты победишь!

— Я… да, о'кей, дружище. Мы посвятим эту гонку тебе.

Я забрался в колесницу и занял свое место как раз в тот момент, когда Хирон дал сигнал.

Лошади знали, что им делать. Мы выскочили на дорожку так стремительно, что я мог бы и выпасть, если бы руки у меня не были стянуты кожаными поводьями. Аннабет крепко держалась за поручень. Колеса скользили превосходно. Мы прошли первый поворот, на полный корпус колесницы опередив Клариссу, она пыталась отразить атаку дротиков, летевших в нее с колесницы Гермеса, которой управляли братья Стоулл.

— Мы их сделали! — крикнул я, но, как выяснилось, радовался слишком рано.