Перси Джексон и Море чудовищ (Риордан) - страница 71

— Задержи его! — взвизгнула Аннабет, но было уже поздно.

За секунду до того, как я оглушил его шезлонгом, охранник нажал кнопку.

Замигали красные огни. Завыли сирены.

— В шлюпку! — крикнул я.

Мы бросились к ближайшей лодке.

К тому времени, когда мы расчехлили ее, монстры и новые охранники уже кишмя кишели на палубе, распихивая туристов и официантов с подносами экзотических коктейлей. Парень в греческих доспехах выхватил меч и тоже кинулся на нас, но поскользнулся в луже «Пина колада». Лестригоны, собравшиеся на палубе над нами, взяли наизготовку свои огромные луки.

— Как ты собираешься спустить эту штуку на воду? — крикнула Аннабет.

Адская гончая прыгнула на меня, но Тайсон отшвырнул ее, хорошенько огрев огнетушителем.

— Залезайте! — взвыл я.

Изготовив Анаклузмос, я отразил первый залп взвившихся в воздух стрел. В любую секунду нас могли схватить.

Шлюпка висела за бортом корабля высоко над водой. Аннабет и Тайсон никак не могли справиться с талями.

Я запрыгнул к ним в лодку.

— Держитесь! — завопил я и перерубил канаты.

Пока мы проносились вдоль борта, над нашими головами свистел дождь стрел.

Глава десятая

Нас подвозит корабль мертвых конфедератов

— Термос! — выкрикнул я, когда мы со скоростью пушечного ядра мчались навстречу воде.

— Что? — Аннабет, должно быть, подумала, что я сошел с ума. Она мертвой хваткой вцепилась в стропы шлюпки, ее волосы развевались на ветру подобно пламени факела.

Но Тайсон понял. Ему удалось открыть мою сумку и вытащить волшебный термос Гермеса, одной рукой вцепившись в него, другой — в шлюпку.

Кругом свистели стрелы и дротики.

— Держитесь! — Я схватил термос, надеясь, что поступаю правильно.

— Я и так держусь! — взвизгнула Аннабет.

— Крепче держитесь!

Согнув ноги в коленях, я засунул их под надувную скамью, Тайсон вцепился в наши с Аннабет рубашки, и тут я повернул крышку термоса на четверть оборота.

Моментально из него вырвалась белая струя ветра, и нас завертело из стороны в сторону, причем падение плашмя превратилось в аварийную посадку на воду под углом в сорок пять градусов.

Казалось, что, вырываясь из термоса, ветер хохочет, словно ему нравилось ощущение обретенной свободы. Ударившись о поверхность воды, мы несколько раз подскочили, как пущенный по воде плоский камешек, а затем со свистом понеслись вперед, словно моторная лодка, соленые брызги летели нам в лицо, и впереди был только открытый океан.

Я услышал доносившиеся сзади, с корабля, яростные вопли, но мы уже находились вне зоны обстрела. «Принцесса Андромеда» уменьшилась до размеров игрушечного кораблика, а затем и вовсе растаяла вдали.