Чума насилия (Филипс) - страница 24

Сигарета выпала из ее пальцев на деревянный пол, но она не обратила на это никакого внимания. Джерико подошел и поднял сигарету, потом выбросил ее в окно на каменную террасу. Он взял женщину за плечи, развернул лицом к себе и снова увидел в ее глазах страх.

- Чего вы на самом деле от меня хотели, Лиз?

Она сделала движение, пытаясь освободиться, но он крепко держал ее.

- Я не подумала, - ответила она. - Вы ничего... ничего не можете для меня сделать. Мне показалось, что можете, всего на мгновение, но это потому, что я не подумала как следует.

- А ваш муж знает, что ночью вы приходили в мою комнату?

Ее глаза расширились и потемнели, и страх в них сменился ужасом.

- Нет! Нет!

- Но крик, который я слышал, не был следствием ночного кошмара.

- Алекс рассказал мне, что я...

- Кто-то кричал от боли. Это был не кошмар. Это муж расправился с вами?

- Нет!

- Значит, вы ушли из моей комнаты и сразу легли спать?

- Да.

- Я вам не верю. Вы были слишком взвинчены, чтобы уснуть, как только положите голову на подушку. А крик раздался сразу после того, как вы от меня ушли.

На глазах у Лиз показались слезы и покатились по щекам.

- Так что или муж издевался над вами или это был кто-нибудь другой.

Ей удалось справиться с волнением.

- Это был крик боли, - продолжал он.

Она отрицательно покачала головой:

- Порой боль доставляет наслаждение. Причем весьма сильное наслаждение.

- Значит, схватка между вами и мужем была любовной?

- Нет!

- Тогда кто же кричал?

На секунду ему показалось, что она готова довериться ему, но было уже поздно. Дверь отворилась, и в комнату вошел Алекс Бауман. В руке он держал стакан с водкой, в котором плавали кусочки льда. Он увидел, что большие ладони Джерико лежат на плечах Лиз, и его неизменная улыбка сделалась еще шире.

- Винтовка Томми уже подверглась осмотру, так что я ее возьму, - сказал он, но даже не взглянул на ружье. Его сузившиеся глаза не отрывались от измученного лица жены.

Джерико повел себя вызывающе. Он так и не снял руки с ее плеч. Мягко развернул женщину и подтолкнул к окну так, чтобы она не стояла лицом к Бауману.

- Вы хорошо обучили вашего сына обращению с оружием, - сказал Джерико.

- Но это была не его винтовка.

- Очевидно, нет. Ее ствол чист, как свисток.

- Для меня большое облегчение узнать об этом. У нас это единственное ружье двадцать второго калибра. Так что все прояснилось.

- Каким образом?

Бауман пожал плечами:

- Должно быть, это был кто-то посторонний, как мы и решили с самого начала. Деревенские дети или эти самые хиппи из общины.