Дом был все ближе. В окнах первого этажа стали различимы напряженные лица. И вот наконец он ступил на каменную террасу. Боб Уилсон отворил сетчатую дверь, и он оказался в доме. Он осторожно сгрузил раненого на толстый ковер, положив его на спину. И услышал, как Лиз вскрикнула от ужаса.
- Вы ничего не заметили в лесу? - спросил Шеннон.
- Ничего. - Джерико размял затекшие руки и плечи, потом вынул из кармана окровавленный шифоновый шарф. - Таня у них.
- Где ты это нашел? - воскликнул Боб Уилсон.
- В кармане у полицейского. Возможно, он видел ее, но, может быть, нашел шарф случайно.
Шеннон, осматривавший полицейского, распрямился:
- Он ничего нам не расскажет, если мы не сможем срочно раздобыть для него врача. - Он взглянул на шарф в руках Джерико. - Крови много.
- Не понимаю, - сказал Уилсон. - Если эти ребята задумали убивать полицейских, то почему они позволили нам спасти этого человека?
- Не знаю, - ответил Джерико, - но уверен, что Таня у них и ей грозит опасность. Я собираюсь идти за ней.
- Не валяй дурака! - воскликнул Уилсон.
- Если бы ты знал, что я ранен, но еще жив, неужели ты бросил бы меня умирать?
- Конечно нет.
- Я пойду на разведку. - Он подошел к помощнику Шеннона в сползающей портупее. - Вы не одолжите мне ваше снаряжение, старина?
Помощник расстегнул плотно набитый патронташ и протянул его Джерико.
- Револьвер? - обратился он к Шеннону.
- Я могу приказать вам остаться, - ответил тот.
- А я могу не подчиняться вашим приказам. Могу я взять револьвер?
Он уже застегнул на себе портупею с патронташем.
- Что, если воспользоваться задней дверью? - предложил Уилсон. - За этим выходом они могут наблюдать.
- Если бы они хотели меня подстрелить, то сто раз могли это проделать. Но на всякий случай прикрой меня, старик.
- Если хочешь, я могу пойти с тобой, - ответил Уилсон.
- Можешь попытаться потом, если у меня ничего не выйдет. - Джерико протянул руку к Шеннону. - Револьвер.
Шеннон неохотно отдал ему оружие. Джерико проверил обойму и взвесил револьвер на руке.
- Вы делаете глупость, но все-таки желаю вам удачи, - произнес Шеннон.
У двери путь Джерико преградила Лиз. Она коснулась его руки, и он почувствовал, что ее ладонь холодна как лед.
- Вы не обязаны так рисковать собой.
- Я придерживаюсь другого мнения. - И Джерико взглянул в ее испуганные голубые глаза. - Вы нужны мальчику, но вам придется приложить немало усилий, чтобы снова завоевать его. Теперь отец выглядит в его глазах невинной жертвой, в некотором роде героем.
- Он не поверит...
- Постарайтесь рассказать ему правду, какой бы она ни была. - Джерико шагнул мимо нее на террасу.