Чума насилия (Филипс) - страница 69

Дом был все ближе. В окнах первого этажа стали различимы напряженные лица. И вот наконец он ступил на каменную террасу. Боб Уилсон отворил сетчатую дверь, и он оказался в доме. Он осторожно сгрузил раненого на толстый ковер, положив его на спину. И услышал, как Лиз вскрикнула от ужаса.

- Вы ничего не заметили в лесу? - спросил Шеннон.

- Ничего. - Джерико размял затекшие руки и плечи, потом вынул из кармана окровавленный шифоновый шарф. - Таня у них.

- Где ты это нашел? - воскликнул Боб Уилсон.

- В кармане у полицейского. Возможно, он видел ее, но, может быть, нашел шарф случайно.

Шеннон, осматривавший полицейского, распрямился:

- Он ничего нам не расскажет, если мы не сможем срочно раздобыть для него врача. - Он взглянул на шарф в руках Джерико. - Крови много.

- Не понимаю, - сказал Уилсон. - Если эти ребята задумали убивать полицейских, то почему они позволили нам спасти этого человека?

- Не знаю, - ответил Джерико, - но уверен, что Таня у них и ей грозит опасность. Я собираюсь идти за ней.

- Не валяй дурака! - воскликнул Уилсон.

- Если бы ты знал, что я ранен, но еще жив, неужели ты бросил бы меня умирать?

- Конечно нет.

- Я пойду на разведку. - Он подошел к помощнику Шеннона в сползающей портупее. - Вы не одолжите мне ваше снаряжение, старина?

Помощник расстегнул плотно набитый патронташ и протянул его Джерико.

- Револьвер? - обратился он к Шеннону.

- Я могу приказать вам остаться, - ответил тот.

- А я могу не подчиняться вашим приказам. Могу я взять револьвер?

Он уже застегнул на себе портупею с патронташем.

- Что, если воспользоваться задней дверью? - предложил Уилсон. - За этим выходом они могут наблюдать.

- Если бы они хотели меня подстрелить, то сто раз могли это проделать. Но на всякий случай прикрой меня, старик.

- Если хочешь, я могу пойти с тобой, - ответил Уилсон.

- Можешь попытаться потом, если у меня ничего не выйдет. - Джерико протянул руку к Шеннону. - Револьвер.

Шеннон неохотно отдал ему оружие. Джерико проверил обойму и взвесил револьвер на руке.

- Вы делаете глупость, но все-таки желаю вам удачи, - произнес Шеннон.

У двери путь Джерико преградила Лиз. Она коснулась его руки, и он почувствовал, что ее ладонь холодна как лед.

- Вы не обязаны так рисковать собой.

- Я придерживаюсь другого мнения. - И Джерико взглянул в ее испуганные голубые глаза. - Вы нужны мальчику, но вам придется приложить немало усилий, чтобы снова завоевать его. Теперь отец выглядит в его глазах невинной жертвой, в некотором роде героем.

- Он не поверит...

- Постарайтесь рассказать ему правду, какой бы она ни была. - Джерико шагнул мимо нее на террасу.