Убереги ее от злого глаза (Филипс) - страница 10

- О, боже!

- А теперь выпейте-ка кофе. У вас я нашел только растворимый. На вкус ужасный, но хоть горячий.

Она медленно повернулась к Джерико.

- Вам рассказали о Томми?

- Вашем сыне?

Ее перекосило, как от боли.

- Они пришли в зеленых резиновых костюмах, с зелеными ластами на ногах, в зеленых масках с одним белым глазом. Они ныряли, ныряли, ныряли.

- Спасатели?

- Раньше в этом озере никто не пропадал. Тело всегда находили. Всегда, всегда, всегда! "Не волнуйтесь, миссис Поттер, - говорили они. - Оно обязательно найдется". Они рассуждали о течениях и водорослях. "Оно" в их устах означало тело Томми. "Очередной шторм освободит его", - говорили они. Вчера разразилась жуткая гроза. Я пошла его искать, - ее голос переполняло страдание.

Июнь, сказали ему на бензозаправке. Мальчик утонул пять месяцев тому назад.

- Я не знаю, как мне отблагодарить вас, мистер Джерико, - Марсия попыталась взять себя в руки. - Многие, в том числе и мой муж, с радостью переправили бы меня вчера вечером к Вику Салли.

- Мы еще успеем поговорить, а сейчас выпейте кофе, - Джерико улыбнулся. - Это приказ.

Мокрая кошка, которую Джерико подобрал на дороге, сидела на тахте, облезлая и полуживая. В белом халате, с рыжеватыми волосами, падавшими на плечи. Она пригубила кофе, который принес Джерико, и поставила чашку на столик. От яиц отказалась. Ее взгляд то и дело возвращался к пустой бутылке из-под виски. Тяга к спиртному с самого утра, плохой признак, подумал Джерико.

Он сидел в кожаном кресле, лицом к ней, ел яйца, сваренные вкрутую, запивая их кофе.

- Я думаю, что должен найти вашего мужа.

Она закрыла глаза.

- Это не имеет значения.

- Ему надо все объяснить, - покачал головой Джерико. - Он приехал домой и нашел вас в постели, а меня - в душе. Такая ситуация обычно толкуется однозначно.

- Он и истолкует, с вашими объяснениями или без них.

- Вы действительно не помните, что произошло вчера вечером?

Фиолетовые глаза раскрылись.

- Вы сказали мне правду, не так ли?

- Естественно. Но вы-то не помните? Не помните, как свалились перед моей машиной и как я привез вас сюда? Как раздел и уложил в постель?

Она опустила глаза.

- Нет.

- Вы и раньше так отключались?

- Да.

- И какие вы принимаете меры?

- Меры?

- Если алкоголь для вас - яд, разве вы не пытаетесь отказаться от этой дурной привычки?

Она вновь глянула на пустую бутылку. Дернулся уголок ее рта.

- Кто вы, мистер Джерико? Всеобщий благодетель?

- Мне действительно частенько приходится совать нос в чужие дела, без тени улыбки ответил Джерико. - Вчера вечером я оказал вам услугу. Вы могли бы отблагодарить меня за нее, отвечая на вопросы.