Невеста викинга (Гроу) - страница 119

— Я узнал кое-что новое, что вам было бы интересно, — сказал Йоранд.

— Здесь Колгрим? — с надеждой спросила Бренна. Она так надеялась на то, что их пребывание в этом норвежском аду окажется недолгим.

— Нет, он ушел на север и будет через неделю, — ответил Йоранд, приветственно кивая кому-то. — Вашу рукопись по просьбе Колгрима хранит Торкилл. Но лишь на время, пока он в плавании.

— Тогда мы можем поговорить с вашим… тестем и попросить его возвратить ее, — сказала девушка, не веря своему счастью.

— Я уже пытался. Торкилл ничем не может вам помочь. Этот Кодекс принадлежит Колгриму, и отдать его может только он сам. Но есть и иной путь.

Бренна с надеждой посмотрела на Йоранда. Его взгляд выражал твердость, которой она прежде никогда не видела.

— Знаете ли, — продолжил Йоранд, — мы с Колгримом в то последнее плавание повздорили. Именно из-за него я оказался в море, а затем и на вашем берегу. Так что у меня есть законное основание вызвать его на смертный поединок.

Бренне так хотелось напомнить ему про свою сестру. Слова уже вертелись на языке, но девушка не решилась высказать их. Однако нормандец каким-то образом понял ее мысли.

— Я не забыл про то, что Колгрим сделал с вашей сестрой, — сказал он. — Однако здесь это не может стать несомой причиной вызова на поединок. Если я хочу вернуть Кодекс, нужно действовать по закону.

— Для беспринципных воров вы слишком много внимания уделяете закону, — сказала Бренна.

Было видно, что это оскорбление обидело его, но он ответил ровным голосом:

— Что бы вы там ни думали про нас, мы люди закона. А если некоторые законы кажутся вам странными, то я могу сказать то же самое про ваши ирландские законы.

Бренна почувствовала на себе чужие взгляды словно тысячи иголок, вонзившихся в затылок. Она натянула капюшон плаща, надеясь защититься от них. Гомон норвежцев вокруг напомнил ей гоготание стаи гусей. У нее возник новый вопрос, волновавший ее.

— Все, что я слышу, — это норвежская речь. Как получилось, что вы один говорите по-ирландски?

— Это довольно долгая история, — невесело ответил Йоранд. — Когда Торкилл пять лет назад ввел шестьдесят кораблей в устье реки Лиффи, он хотел всего лишь переждать здесь одну зиму, планируя затем, по весне, начинать набеги и искать новые места. Тогда ему не потребовалось бы для этого пересекать море. Но как только он начал обживать эту землю, его планы изменились.

Йоранд положил руку на плечо девушки и стал гово рить почти шепотом. Бренне пришлось теперь не отставать, чтобы хоть что-то услышать.

— Торкиллу была нужна информация. Чтобы получать ее, он должен был расспрашивать местных жителей. У меня всегда были способности к языкам. Когда во время очередного набега захватили одного из ваших священников, довольно молодого человека из монастыря в Кэрри, его передали нам — мне и Колгриму, — чтобы он учил нас говорить и понимать речь на гэльском языке.