— Кугель?
— Именно так.
— Вы предлагаете уволить Кугеля на этом жалком островке?
— Один из вариантов.
— Но как он вернется на материк?
— Вне всякого сомнения, он найдет какой-нибудь способ.
— В конце концов, Лаусикаа — не худшее место на земле, — вмешался Пулк. — Спралинг — совершенно бесподобное блюдо.
— Ах да, спралинг, — с теплотой в голосе спохватился Сольдинк. — Как достать этот деликатес?
— Нет ничего проще, — ответил Пулк. — Мы просто идем в женский квартал и ищем там вывеску, а потом дотягиваемся до вывески, снимаем ее и несем в дом.
— А вы стучитесь? — предусмотрительно осведомился Сольдинк.
— Иногда. Стук — это для тех, кто мнит себя аристократами.
— Еще один вопрос. А как вы отличаете хозяйку, перед тем как, так сказать, поручить себя ее заботам?
— О, существует несколько способов. Случайному посетителю, вроде вас, лучше действовать по подсказке местного жителя, поскольку, открыв дверь и войдя в дом, довольно трудно выйти оттуда с достоинством. Если хотите, я попрошу Фускуле дать вам совет.
— Только конфиденциально. Госпожа Сольдинк не обрадуется, узнав о моем интересе к местной кухне.
— Вот увидите, Фускуле все устроит в лучшем виде.
— И еще. Госпожа Сольдинк хочет посетить Пафнисианские ванны, о которых она слышала множество восторженных отзывов.
Пулк сделал любезный жест.
— Я почел бы за честь лично сопровождать госпожу Сольдинк, но, к сожалению, в ближайшие несколько дней буду очень занят. Предлагаю эту обязанность также возложить на Фускуле.
— Госпожа Сольдинк будет очень рада. Ну, Дрофо, рискнем выпить еще по бокалу этого пойла? По крайней мере, крепости ему не занимать.
— Сэр, у меня очень скромные вкусы!
— А вы, капитан?
Капитан Баунт отрицательно помотал головой.
— Я должен возвратиться на корабль и освободить Кугеля от должности, поскольку именно таковы ваши намерения.
Он поднялся на ноги и вышел из клуба, сопровождаемый Дрофо.
Сольдинк отпил из оловянной кружки и скривился.
— Право же, стоило бы выкрасить этим зельем днище «Галанте», чтобы на нем не росли морские паразиты. И все же придется его допить.
Он одним движением опрокинул в себя бокал и со стуком опустил его на стол.
— Пулк, пожалуй, сейчас ничуть не худший момент, чем любой другой, чтобы отведать местного спралинга. Фускуле не занят?
— Он, наверное, отдыхает или полирует своего червя, но в любом случае будет рад помочь вам. Мальчик! Беги к Фускуле и попроси его прийти сюда к господину Сольдинку. Объясни ему, что это я, Пулк, послал тебя с поручением и сказал, что это срочно. А сейчас, сэр, — Пулк поднялся на ноги, — я оставляю вас на попечение Фускуле, который скоро подойдет.