** – удобное приспособление для хорошего мечника. А Игорь был виртуозным мечником. Огромный, неповоротливый клинок в его руках, казалось, зажил своей собственной жизнью. Вот один из нападавших почти вплотную подошел к Игорю, проскользнув под широким взмахом двуручника, и попытлся провести прямой удар. Игорь перехватил меч за рикассо, и обрушил рукоять на голову прыткого противника. Раздался хруст, и вороненый шар в навершии меча, окрасился в серо-красный цвет. Следующий нападавший получил мощный удар в грудную клетку, и со стоном осел на пол. Игорь огляделся. Его новые знакомцы успешно шли вперед, грамотно прикрывая друг друга. Еще несколько атак, Игорь отбил, буквально, жонглируя мечом, то ловя его за рукоять или рикассо, то подбрасывая клинок коленом или локтем, направляя сталь ударами ладони по полотну клинка.
– Сходитесь! – Оба пирата, верно поняли приказ Игоря, и сомкнулись. Над их головами просвистело три фута стали, вонзившихся в створ допотопных дверей. От удара обе створки распахнулись, и троицу вынесло на улицу. Здесь было спокойнее, чем внутри. По крайней мере, не мелькали серые комбезы.
– Не желаете прокатиться? – Рядом с озирающимися, еще не отошедшими от рубки пустотниками приземлилась уже знакомая Игорю пинасса с маячком такси.
– Давай Шерлок! Рули быстрее. – Игорь одним движением забросил еще не отошедших от боя пиратов на заднее сиденье пинассы и, скользнув следом, задраил люк. Почти в тот же момент, всю компанию вжало в пол, и старенькое такси рвануло вверх.
ГЛАВА 7. Капитан на полставки.
– Странные дела творятся на этой планетке, уважаемый. – Произнес таксист, вливаясь в поток транспорта проходивший милях в пятидесяти от разгромленного кабака. – Хопперы у Ираза в гостях, взорвавшийся флайер в районе Грин Лайон… В какое интересное время мы живем, а?
– Слушай Шерлок, ты б помолчал, а? – Игорь скривился. – И так не понимаю, что вокруг происходит, а тут ты еще со своими подначками.
– Не, навигатор, ты на таксярника воду не лей. Он правильно говорит. Я уж не знаю, что у тебя случилось на Грин Лайон, но хопперы пришли явно по твою душу. – Авел хмыкнул, рассматривая массивного Капера. – Эти ребятки и носа бы не сунули к Иразу, не имея заказа. А у Ираза были сегодня только мы, да несколько цивильных «скорпов[7]*».
– Я даже не знаю кто они такие. – Игорь отмахнулся от замечания своего нового знакомого.
– Зато они тебя знают. А этого достаточно. – «Шерлок» усмехнулся. – Короче, хопперы – это «дети трущоб», если позволишь стоь выспренное выражение. Своего рода, армия одного из местных боссов. Раз в год по припортовым района пролетает несколько грузовых топтеров фирмы «Хопп энтерпрайзер». Они останавливаются на перекрестках и сигналят. По этому сигналу к топтерам начинают подходить приглашенные – люди, которые в течение года получили предложение от Хоппа на работу. Они грузятся в топтеры, и те убираются в свое логово. Надо сказать, что Хопп приглашает к себе на работу исключительных отморозков. Это всевозможное отребье, и главари некоторых молодежных группировок, а иногда их помощнички.