Море соблазна (Дорсей) - страница 139

Таким образом, они благопристойно позавтракали – бисквиты уже не казались такими подгоревшими, – и Фелисити упаковала столько продуктов, сколько можно было унести.

Сисси, несмотря на тяготы путешествия, даже окрепла за эту ночь и настаивала на том, чтобы самой идти к лодке. Надо было видеть ее радость, когда она доковыляла до берега, всего лишь слегка опираясь о руку брата. Девочка поправлялась, и это радовало Фелисити еще и потому, что она с трудом представляла себе, как можно будет везти такого больного ребенка на Север в переполненном вагоне. Переезд из Чарлстона в Нью-Йорк – предприятие тяжелое даже для здорового взрослого человека, однако теперь, когда девочка уже стала ходить, путешествие это становилось вполне реальным.

Погода с каждой минутой все улучшалась, словно вознаграждая компанию за несчастья и волнения минувшего дня. Небо сияло синевой, не омраченное ни единой тучкой, а свежий ветерок с востока делал речной путь даже приятным. С удивлением смотрела Фелисити из-под полей своей соломенной шляпки, как неуловимо, но значительно меняется окружающий их пейзаж.

– Здесь действительно очень красиво! – пробормотала она, чуть повернув голову в сторону Дивона. – Когда светло и нет бури.

– Вчерашнее было так… игрушки. Посмотрела бы ты на ураган, что приходит сюда с Багамов! – Он покачал головой. – Дома сносит, как картонные.

– А сейчас тихо. – Взгляд девушки надолго задержался на снежно-белой цапле, неподвижно охраняющей устье маленького пролива. – И такой покой вокруг, что даже не верится, будто война… – Она тяжело вздохнула, вновь не услышав ничего в ответ, но, посмотрев прямо в лицо Дивону, увидела, что глаза его зажглись ровным теплым огнем.

– Многие, жившие здесь перед войной, уже покинули этот благословенный край, а их дети сражаются и умирают. Многие уже погибли, очень многие.

– Я оставила им немного денег.

– Кому?!

– Дойлям. Ведь мы ели их запасы и брали одежду. Правда, я оставила только одну золотую монету, но все-таки так будет справедливей.

Дивон улыбнулся, но на сей раз довольно печально.

– Жест, конечно, благородный, но, боюсь, воспользуется твоей щедростью какой-нибудь ублюдок из янки. Ведь Си-Вью еще до сих пор не разграблен только благодаря своей удаленности от материка.

Странно, как это не пришло ей в голову сразу! Впрочем, что говорить о каком-то там Си-Вью, когда она не могла понять вещей, куда более важных, например, судьбы освобожденных, но по-прежнему нищих и несчастных рабов. В своих проповедях об отмене рабства Иебедия никогда не говорил о дальнейшей их жизни. Или рабовладельцы… Пастор и отец рисовали их как огнедышащих монстров, готовых ради наживы пойти на любые преступления… Вряд ли такую характеристику можно было отнести к Дивону Блэкстоуну… или его бабке.