Чумазая принцесса (Флей) - страница 28

Некоторое время мы молча сидели друг против друга, пока я подозрительно не спросила:

– Почему ты опять улыбаешься?

– Сегодня выдался отличный денек, детка.

– Утром, когда ты ворвался, он тебе что-то таким не показался, – припомнила я.

– Да, ты заставила меня поволноваться.

– А я из-за тебя шпильки все растеряла и должна теперь целый день проходить лохматой!

– Рыжая, сколько я тебя знаю, ты всегда была лохматой.

– Вот уж нет, я давно исправилась.

– Жаль, должен признаться, мне нравился беспорядок на твоей макушке.

– Еще бы, так гораздо сподручнее вцепляться-то.

– Больно было?

– Нет.

– Но ты заплакала тогда.

– Это у меня от злости две слезинки выкатились.

– Ты их слизнула языком и бросила камень.

– Только он мимо пролетел.

– Жалеешь?

– Теперь нет. Ты все-таки спас меня.

– К сожалению, сейчас я должен уехать. Ты останешься здесь, по всем вопросам обращайся к Линде. Когда я вернусь, заберу тебя обедать.

Фрэнк ушел.

Я закончила осмотр своих апартаментов и перешла в соседние, откуда Линда повела меня к мистеру Макензи, ведавшему в числе других важных дел вопросами безопасности.

Пятидесятилетний, похожий на Гарвардского профессора заместитель Фрэнка не мог скрыть своего удивления, когда Линда представила ему личного охранника Фрэнка, и недоверчиво оглядывал меня поверх своих очков.

– Сэр, вы не смотрите, что я с виду не очень внушительна (я испугалась, что мистер Макензи меня забракует), испытайте меня – попробуйте напасть. Возьмите ту подставку из-под лампы и швырните в мою сторону. Смелее, сэр, представьте, что я лишь с виду безобидная дамочка, а на самом деле хорошо замаскированный крючкотвор из страховой компании, нагло отказывающийся

выплатить вам ваше кровное из-за разных хитрых юридических уловок, о которых вы ни сном ни духом не ведали. Между тем у вас дом сгорел, на работе не ладится, жена сбежала и сына из престижного колледжа выгнали.

Тут он, ясное дело, швырнул. Я поднырнула под летящую подставку, уронила бедного погорельца, перевернула его на живот, заломила ему руки за спину и громко клацнула зубами над его ухом, пояснив, что это будто бы наручники туго защелкиваются.

Жалобно охая, он попросил их расстегнуть. Я согласно расклацнула, помогая ему подняться и поправить сухонькую фигуру в добротном костюме, как-никак человек почтенный, не привычный к таким встряскам.

Линда принесла ему воды запить таблетки. Он сразу четыре штуки принял, после чего окончательно пришел в себя. Мы поговорили о компании, режиме работы, путях эвакуации, системе оповещения и прочих специальных вопросах. По завершении вводного инструктажа он повел меня знакомиться с людьми и обстановкой на местах. Мы не успели до приезда Фрэнка все обойти, и когда прибежала Линда, я отмахнулась, попросив передать, что сильно занята, подойду попозже, но по тому, как все вдруг замолчали, я поняла, что что-то не то делаю, и пошла с ней.