Шиммер все понял. Эта изысканно-развратная эксплуатация женщин возбуждала его, оживляла в его душе былого прожигателя жизни.
Дамы прервали свой разговор и, словно по команде, как одна повернулись к Полу:
– Мистер Спенсер, вы нам нужны!
Пол искренне улыбнулся дамам, хотя Шиммер точно знал, что Спенсер готов душу продать, лишь бы продолжить деловой разговор.
– Я к вашим услугам! – И Пол направился к дамам с такой готовностью, что это изумило банкира.
Дамы принялись расспрашивать Спенсера о его новом шелке «Жемчуг Юга», который стал рекламироваться несколько дней назад. Пол с непередаваемым терпением и покорностью рассказывал леди о новинке. Дамы слушали, затаив дыхание, тесно сомкнув круг юбок вокруг Пола. Всем своим существом они тянулись к искусителю, а он, несмотря на их волнующую близость и явное возбуждение, был по-прежнему невозмутим, как повелитель гарема. Гастон Шиммер наблюдал за этой сценой, все больше восхищаясь этим обольстителем, который настолько владеет собой и так силен, что может без малейшего трепета души играть женщиной, абсолютно не поддаваясь ее чарам.
В разливающихся сумерках, вползавших в малую гостиную через распахнутое французское окно, слышался уверенный голос Пола и томный шепот дам:
– Ах, мистер Спенсер… мистер Спенсер…
Сюзан отделилась от кружка дам и подошла к Шиммеру.
– Ах, Сюзан, берегитесь, – предупредил он молодую вдову, – он всех вас погубит.
– О чем вы? – не поняла миссис Фишер.
– Неважно. Мне пора идти, устройте так, чтобы я еще две минуты мог переговорить с мистером Спенсером.
Шиммер направился к выходу, а Сюзан извлекла Пола из окружения дам, предоставив мужчинам возможность остаться в холле наедине.
– Мистер Спенсер, – Шиммер принял шляпу и трость от лакея. – Вам удалось меня убедить, хоть я и сам не совсем осознаю, как это вышло.
– Вы не пожалеете.
Мужчины пожали друг другу руки.
Иногда Элизе казалось, что жизнь – это сплошная череда проблем и неприятностей. С первой зарплаты она с трудом выкроила несколько монет и купила наконец удобные туфли. Платье же почти окончательно пришло в негодность. Элиза как-то обратила внимание на цену самого простого платья во «Все для леди». Обычное бумазейное платье, из тех, что в Смолвиле носили черные горничные, стоило почти половину ее месячного оклада. В той, прежней, счастливой жизни Элиза даже не задумывалась, сколько их семья тратит на одну только одежду. Теперь даже платье горничной стало для девушки недоступной роскошью. Если она вскоре не начнет продавать, то останется без одежды. Стараясь, чтобы платье протянуло как можно дольше, Элиза по-прежнему не выходила никуда без нужды, только навещала в пансионе сестер. Каждый вечер она в одиночестве проводила в своей комнате под крышей. Каждый вечер до нее доносились все те же звуки: шорох юбок возвращающихся откуда-то девиц, шепот, смех, иногда приглушенные ссоры. Немного позже начинали скрипеть кровати, и все погружалось в сон.