В резерве у Питера Николса был еще один мощный рычаг воздействия на советского вице-консула — Сэлли, восхитительная полукровка, внебрачная дочь погибшего во Вьетнаме американского офицера ЦРУ и местной жительницы. С помощью женских чар Сэлли резидент ЦРУ рассчитывал окончательно «покорить» своего противника.
В лексиконе спецслужб Сэлли — «ласточка», агент особого назначения. Такие агенты — вовсе не изобретение ЦРУ, они стары как мир. Уже в библейских сказаниях описаны красочные подвиги женщин-разведчиц в драматических событиях древности. Смелые, хитрые, коварные амазонки подчиняли мужчин своей красотой и обаянием. Древнегреческой и древнеримской мифологии знакомы женщины-шпионки, тайные агенты бессмертных богов и людей. Если верить великому Гомеру, коварным агентом Одиссея была Прекрасная Елена, убедившая противников греков — троянцев впустить в осажденную неприступную Трою священного коня со спрятанными в его чреве воинами-ахейцами. И дочь римского военачальника корыстолюбивая Тарпея стала агентом врагов Рима — сабинян. Прельстившись щедрым вознаграждением, она открыла ворота города врагам Рима. Не правда ли, сходный с «Илиадой» сюжет? Шпионским ремеслом занимались библейская блудница Раав и древняя куртизанка Далила, погубившая израильского богатыря Самсона.
Термин «ласточка» для обозначения агента-женщины, которая участвует в разработке объекта-мужчины для создания так называемой «любовной ловушки», в Лэнгли использовался редко, но Питеру Николсу он нравился своей нежностью и какой-то наивной непосредственностью.
И вот теперь и коротышка Гарри, и красавица Сэлли включены руководителем резидентуры ЦРУ в Бангкоке в сложную оперативную комбинацию, цель которой — вербовка советского разведчика.
«Однорукие бандиты»
и красавица-полукровка
…Представление на эстрадной сцене театра-варьете закончилось.
«Очень мило, по-своему изящно и красочно, но все же это недалеко от самодеятельности», — думалось Плахову, когда он со своими гостями покидал зал. Часть зрителей устремилась на улицу, другая — направилась в помещение казино. Плахов и его гости были среди последних. Любопытство — не порок. И вот они уже у одного из игральных автоматов. Переливающаяся разноцветными огоньками машина притягивала, словно магнит. Кажется, что здесь, взявшись за рукоятку «однорукого бандита», можно поймать свое счастье. Трое русских не на шутку увлеклись. Они сосредоточены и, похоже, не замечали ничего вокруг. Нe заметили они и Гарри, который уже несколько минут наблюдал за ними со стороны. «Коротышка» Гарри не спешил подходить. Он прекрасно знал способность «одноруких бандитов» превращать людей в безвольных игроков. И все же потом он подошел — это обычное внимание хозяина к своим гостям. Поздоровался, представился, любезно поинтересовался, как идут дела.