— Конечно, при условии, что мой партнер вальсирует еще лучше, — откликнулась она.
— Самая младшая из моих сестер будет в восторге, когда это услышит. Она научила меня много лет назад, когда я был юнцом, у которого обе ноги — левые. Тогда я считал, что танцы — это занятие для девчонок, и лучше всего проводить время, лазая по деревьям и купаясь в речках.
— Ваша сестра поступила мудро, — заметила Кассандра. — Вовремя поняла, что мальчики становятся мужчинами, понимающими, что умение вальсировать необходимо, если хочешь покорить даму.
Стивен вскинул брови.
— Или, — добавила она, — обольстить.
Стивен немного помолчал и проговорил:
— Я не пытаюсь обольстить вас, леди Паджет. И умоляю простить меня. Если…
— Уверена, лорд Мертон, — перебила она, — вы истинный джентльмен. Я прекрасно знаю, что у вас в мыслях не было меня соблазнить. В нашем случае все наоборот. Это я намереваюсь вас соблазнить и полна решимости добиться успеха.
Стивен ничего не ответил. Они продолжали танцевать молча. Оркестр играл прелестную грустную мелодию. Платья других дам переливались калейдоскопом цветов, свечи в настенных бра и люстрах ярко горели. Иногда звуки музыки заглушались громкими голосами и смехом.
— Зачем? — тихо спросил он наконец.
Кассандра откинула голову и широко улыбнулась:
— Потому что вы очень красивы, лорд Мертон. И потому что мне в отличие от многих очень молодых дам, не хочется, чтобы вы за мной ухаживали. Я уже побывала замужем, и этого мне хватит на всю жизнь.
Он не ответил на улыбку и долго пристально смотрел на Кассандру. Но тут его взгляд смягчился. Он снова улыбнулся.
— Полагаю, леди Паджет, — пробормотал он, — вам нравится эпатировать окружающих?
Кассандра подняла плечи и не сразу опустила, зная, что так ее грудь еще больше обнажилась. До сих пор он вел себя как настоящий джентльмен и ни разу не опустил взгляда ниже ее подбородка. Но сейчас случайно глянул вниз и слегка покраснел.
— Вы собрались жениться? — спросила она. — И настойчиво ищете невесту? Решили остепениться и завести детишек?
— Вовсе нет, мадам, — серьезно ответил он. — На все ваши вопросы ответ один — нет. Пока еще нет. Простите, но…
Музыканты замолчали, и они остались стоять лицом друг к другу, ожидая следующего вальса.
— Так я и думала, — кивнула она. — Сколько вам лет, лорд Мертон?
Музыка снова заиграла, на этот раз более быструю мелодию, и Стивен неожиданно снова развеселился.
— Мне двадцать пять.
— А мне двадцать восемь. И я свободна, впервые в жизни свободна. Какая чудесная свобода в том, чтобы быть вдовой! Я не обязана подчиняться ни одному мужчине: ни отцу, ни мужу. И наконец могу жить как хочу, не ограниченная правилами общества, в котором правят мужчины.