Соблазнительный ангел (Бэлоу) - страница 37

— Если быть точной, это одна пятая того, что платит ей дедушка. А на месте миссис Бессмер я поостереглась бы его раздражать.

Когда экипаж графа Мертона подъехал к крыльцу, Стивен усадил Кассандру, а сам сел рядом.

— Позвольте мне быть джентльменом сегодня ночью, — сказал он. — Позвольте благополучно проводить вас домой и уехать к себе.

Сердце Кассандры тревожно сжалось. Неужели весь этот ужасный вечер потрачен зря? Неужели все это ни к чему не привело? Неужели завтра все придется начать заново? В ней вдруг вспыхнула ненависть к этому идеальному джентльмену.

— Увы, — ответила она тихо и шутливо, — меня отвергли. Бросили! Я нежеланна, непривлекательна, уродлива. Придется ехать домой и лить горькие слезы в холодную, бесчувственную подушку.

Говоря все это, она положила ладонь на его ногу, горячую даже сквозь ткань его панталон, и ощутила силу его мышц.

Стивен повернулся к ней, и его улыбка просияла даже в темноте.

— Вы прекрасно знаете, что во всем сказанном вами нет и крупицы правды.

— Если не считать той части, где говорилось о горьких слезах и бесчувственной подушке.

Ее рука скользнула дальше, к внутренней стороне его бедра, и его улыбка померкла.

— Вы, наверное, самая красивая женщина из тех, что я когда-либо знал.

— Красота может быть холодной и ледяной, лорд Мертон.

— Но вы еще и очень привлекательны.

— Привлекательна? — усмехнулась Кассандра.

— Вы, простите меня за откровенность, так и пылаете чувственностью.

— Если вы собираетесь переспать со мной, лорд Мертон, между нами уместна полная откровенность. Кстати, вы собираетесь переспать со мной?

— Да.

Он сжал лежавшую на его бедре руку и поднес к губам.

— Только когда мы окажемся в вашей спальне, за закрытой дверью. Не в моем экипаже.

Кассандра кивнула и, подавшись вперед, поцеловала его. Стивен опустил их сцепленные руки на сиденье. Экипаж продолжал ехать по темным улицам Лондона.

— Вы живете одна? — вдруг спросил он.

— С экономкой, которая еще и готовит на всех.

— А кто та леди, с которой вы гуляли в парке?

— Элис Хейтор? Она моя компаньонка и тоже живет со мной.

— Ваша бывшая гувернантка?

— Да.

— Но не будет ли она шокирована, когда вы приедете домой с… с любовником? — осторожно осведомился Стивен.

— Ее предупредили не покидать своей комнаты, когда я прибуду. Уверена, лорд Мертон, она так и сделает.

— Значит, вы все знали заранее? — выпалил он, глядя ей в глаза. — Знали, что привезете с собой любовника?

Боже, какой же он зануда! И совсем не умеет играть по правилам! Неужели ожидал, что ее поразит молния любви с первого взгляда, едва их глаза встретились в бальном зале его сестры? Что все было мгновенным, не запланированным заранее? Но она ведь была с ним откровенна. И ничего не скрывала.