Дитя двух миров (Контровский, Фролова) - страница 145

* * *

На меня упала чья-то тень, и я сразу, не открывая глаз, поняла, кто ко мне подошёл — как же я могла его не узнать?

— Ты очень красивая, — сказал Хрум, глядя на меня с улыбкой.

— Да, я такая, — согласилась скромная я. Комплименты вообще приятная вещь, а когда их тебе говорит муж, которому вроде бы уже нет нужды их говорить, это приятно вдвойне. И к тому же я верила, что мой рыцарь сказал это искренне — я лежала на траве в минимальном купальнике, стройная, загорелая: картинка, а не женщина! Между прочим, я стала в Ликатесе кем-то вроде законодательницы мод: эххийки здорово отстали от землянок по части нижнего белья, и здешние красавицы мигом взяли на вооружение наши открытия в этой области.

— Надеюсь, ваша светлость не принёсла какую-нибудь дурную весть, которая может испортить мне выходной? — промурлыкала я, когда де Ликатес устроился рядом со мной на травке. — Можно загорать дальше?

— На Полуденной стороне всё спокойно, герцогиня, — в тон мне отозвался рыцарь, — и я с удовольствием составлю вам компанию. А где Шепоток? — спросил он, ища глазами сына.

— Воюет с призраками вместе с другими юными рыцарями и спасет прекрасных дам — вон он, видишь? Только он скоро перестанет быть Шепотком — на день рождения он получит в подарок взрослое имя: Кассандр. Между прочим, он сам себе его выбрал — здорово, правда?

— Да, это необычно, — согласился Хрум, — ведь ему всего пять лет. Хотя с его даром — чему тут удивляться? А это имя, оно что-то значит на языке твоего родного мира?

— Кое-что значит. Вообще-то известно женское производное от этого имени — была одна оригинальная особа, которая…

Продолжить лекцию по древнегреческой мифологии мне не дал Сашуля — он заметил появление Хрума и побежал к нам. Вернее, Шепоток не бежал — он скользил по-над травой, не пригибая тонких стеблей. Никак не могу привыкнуть, что мой сын пользуется магией вот так, походя, — для него это так же естественно, как дышать.

— Здравствуй, отец! — закричал он, подбегая к Хруму.

— Здравствуй, сын, — ответил герцог, поднимая вверх правую руку.

Отец — сын… Нет, это не было игрой. По возвращении в Ликатес мы рассказали Саше всё о его настоящем отце — по-другому не могло и быть. Шепоток внимательно выслушал, задумался и выдал своё резюме:

— Вернуться в этот мир нам помог он, — тут он посмотрел на Хрума, — он защищал нас от летучих гидр, и он пришёл за нами в Сердце Тьмы. И он твой муж, мама, а король Шумву-шах — я его даже ни разу не видел. Мой отец — рыцарь де Ликатес.

Я, конечно, не приняла всерьёз эту его тираду — мало ли что скажет четырёхлетний ребёнок, пусть даже необычный, — но оказалось, что я плохо знаю эххийские законы. Хрум обратился в Совет Чародеев, и архимаги отнеслись к словам Саши куда серьёзнее. Они сочли их достаточным основанием для того, чтобы признать Шепотка сыном ликатесского герцога. Не знаю, как отнёсся Шумок к решению архимагов лишить его отцовских прав, но спорить с ними он не стал, и мой сын стал сыном де Ликатеса — самым что ни на есть законным.