Старикам тут не место (Маккарти) - страница 58

Дать воды? спросил Уэллс.

Если б я чего хотел от тебя так сам бы попросил.

Эта штука называется транспондер, сказал Уэллс.

Знаю я как она называется.

Это не единственный способ найти тебя.

Еще бы.

Я мог бы рассказать тебе кое-что полезное.

Повторяю: я не нуждаюсь в твоей помощи.

Тебя не интересует почему я разговариваю с тобой?

Знаю я почему.

И почему же?

Предпочитаешь разговаривать со мной а не с этим чугунным громилой.

Угадал. Так дать воды?

Иди к черту.

Уэллс продолжал сидеть закинув ногу на ногу. Мосс посмотрел на него. Сказал:

Думаешь напугать меня этим парнем. Сам не понимаешь что говоришь. Если хочешь избавлю тебя от него.

Уэллс улыбнулся. Слегка пожал плечами. Посмотрел на носок сапога опустил ногу потер носок о штанину и снова водрузил ногу на ногу. Спросил:

Чем занимаешься?

Что?

Кем работаешь?

Я отставник.

А что раньше делал?

Я сварщик.

Ацетиленовая? Дуговая? В газовой среде?

Всякая. Варю все что можно сварить.

А чугун?

И чугун.

Я не о пайке.

И я не о пайке.

Латунь?

Я же сказал — всё!

Был во Вьетнаме?

Был.

Я тоже.

И что? Теперь мы боевые товарищи?

Я служил в спецчастях.

Ты видать решил что я тут же в штаны наложу от страху.

Подполковником был.

Вранье.

Да нет.

И чем сейчас занимаешься?

Разыскиваю людей. Заставляю платить по счетам. Ну и подобное.

Наемный убийца?

Наемный убийца, улыбнулся Уэллс.

Да хоть горшком назовись.

Люди с которыми я заключаю контракт не любят высовываться. Ввязываться в дела которые привлекают внимание. Попадают в газеты.

Еще бы!

От них не отделаешься. Даже если тебе повезет и ты уберешь одного-двоих — что вряд ли — они просто пошлют других. Ничего не изменится. Они все равно найдут тебя. Тебе некуда деваться. Добавь ко всем твоим неприятностям то что поставщики лишились товара. Так что догадываешься кого они ищут? Не говоря уже о DEA и всяких прочих правоохранительных органах. У всех в списке одно и то же имя. Одно-единственное. Ты должен бросить мне кость. Иначе у меня нет серьезных причин защищать тебя.

Ты боишься того парня?

Уэллс пожал плечами. Я бы сказал иначе. Остерегаюсь.

Ты не упомянул Белла.

Белла? А что Белл?

Вижу ты о нем не очень высокого мнения.

Я вообще не беру его в расчет. Неотесанный шериф захолустного городишки в захолустном округе. Захолустного штата. Давай позову медсестру. Что-то тебе не очень уютно. Вот мой номер. Подумай хорошенько. Над тем о чем мы говорили.

Он встал и положил визитку на тумбочку рядом с цветами. Взглянул на Мосса.

Ты уверен что не станешь звонить мне но ты позвонишь. Только не жди слишком долго. Деньги принадлежат моему клиенту. Чингур бандит. Время не на твоей стороне. Мы даже можем оставить тебе немного денег. Но если мне придется забирать их у Чигура для тебя будет все кончено. Не говоря уже о твоей жене.