Светская львица (Распберри) - страница 58

Представляю, как были бы шокированы Уотерсы или Джонсы, застав меня у плиты, с усмешкой подумала Джинджер. Они бы по всему городу разнесли, что я разорена, бедняжка, и вынуждена сама готовить еду, а от этого в кухарки – рукой подать… Ну и что теперь – я не имею права порадовать себя собственной стряпней?

Когда мясо было готово, с кухни принесли горячий гарнир, и бифштексы заняли долгожданное место в тарелках вместе с мексиканским рисом, жареными бобами и листиками свежего салата.

Эту великолепную трапезу, как и бутылочку пульке, выставленную на стол гостеприимным хозяином, они разделили еще с одной парой – Висенте и Анхеликой Альмансио. К радости Вэла, Исабела успела предупредить о готовящейся вечеринке их общего приятеля, который поспешил принять приглашение на ужин к Мартинесам и незамедлительно прибыл вместе со своей прекрасной половиной.

Джинджер смотрела, с какой радостью приветствуют Вэла люди, которые общались с ним несколько лет назад, и думала о том, какое же замечательное воспоминание он оставил о себе, раз ему так рады. Ее смущало одно: было совершенно очевидно, что ее принимают за его невесту.

Она краснела, как девочка, когда до ее прелестных ушей долетали обрывки фраз вроде: «Ну как, тебя можно поздравить? Еще нет? А когда же?». Эти милые люди, кажется, уже ждали приглашения на их свадьбу. Смешно, право же. Неужели молодая свободная женщина не может просто полететь на курорт с мальчишкой из соседнего двора?

Компания тепло болтала, временами машинально переходя на испанский, но тут же спохватываясь, что Джинджер заскучает, и снова стараясь вести разговор на знакомом ей языке.

– Да, ты представляешь, Вэл, Энрике меня уже уверенно обходит на своей посудине, – пожаловался Висенте, хотя в голосе его звучало больше гордости, чем сожаления. – А ведь когда-то был моим учеником.

– Я старался быть достойным тебя, – с шутливым пафосом ответил Рикки.

– Да, он в этом преуспел, – подтвердил Висенте. – Через неделю мы собираемся пройтись вдоль побережья – не торопясь, с остановками, хотим рыбки поудить. На его «Барракуде» и моем «Кальенте». Я назвал свой катамаран так – «горячий», потому что он быстр, как ретивый жеребец, – пояснил он для Джинджер и спросил:

– Хотите с нами?

– Увы, через неделю мы уже будем в Далтонморе, – ответил Вэл. – Коротковат у меня отпуск. Собираюсь попросить шефа, чтобы давал мне больше выездных проектов. Иначе только на пенсии и попутешествуешь.

Через неделю в Далтонморе… При этих словах на глаза Джинджер едва не навернулись слезы, и она была вынуждена скрыть лицо за чашкой с ароматным ромашковым чаем, которым после ужина потчевала гостей Исабела. У них осталось всего пять дней в этом изумительном месте, а потом – вернется ли она сюда еще хоть раз в жизни? Неужели это сегодня днем из-за какой-то глупой ссоры она собиралась бежать отсюда, проклиная миг, когда согласилась на эту поездку?