Светская львица (Распберри) - страница 69

– Ничего, я договорюсь обо всем в местном парусном клубе и оплачу ремонт, – заверил Вэл. Самое смешное, что мы врезались в этот дурацкий камень за пять минут до момента, когда я наметил поворачивать обратно. Скоро темнеть начнет… Надеюсь, мне удастся найти спасателей до темноты.

Берег все приближался, и вместе с ним росли надежды на то, что «Барракуда» не затонет и ее не придется потом доставать со дна при помощи водолазов.

– Что-то жвачка нас не очень спасает, подала голос Джинджер. – Боюсь, баллон все худеет и худеет.

Вэл обернулся.

– До берега точно хватит, – утешил он. – А вот до нашего причала – точно нет. Ничего, что-нибудь придумаем.

Вот и суша… Стена зелени и узкая песчаная полоса, уступленная морю буйными тропическими зарослями. Вэл спрыгнул в воду и вытащил носы тримарана на берег. После чего намертво принайтовал судно к толстому и крепкому стволу дерева.

Воздух отравился из проколотого баллона, и теперь тот напоминал шкуру очень большого зверя, поверженного в неравной борьбе с целым отрядом охотников. «Барракуда» норовила завалиться на раненый бок; мокрая борозда, оставленная на песке килем гондолы, напоминала след, тянущийся за брюхом выброшенного волной на берег кита.

– Устраивайся поудобнее и жди меня, – предложил Вэл приободрившейся Джинджер. – Надеюсь управиться быстро, но если что – не волнуйся: причал или спасательная станция могут оказаться дальше, чем мы предполагаем.

– Хорошо, – согласилась она и улыбнулась:

– Уже не волнуюсь. Ты же не растерялся – я вижу, у тебя все под контролем.

– Конечно, под контролем, – кивнул он с ответной улыбкой на устах. – Я же за тебя отвечаю.

Они встретились взглядами и хотели сказать друг другу что-то еще, но оба смутились и отвели глаза.

– Ладно, я скоро, – махнул рукой Вэл, вытащил из сумки ветровку, чтобы защитить кожу от разнообразных тропических колючек, и, натянув ее, углубился в заросли.

Вернулся он не скоро, а очень скоро. С самым обескураженным выражением лица, какое только возможно.

– Мужайся, Джин, – объявил он подозрительно веселым тоном. – Мы не на мысе. Мы на острове.

8

Как жалели они о бездумно съеденных бутербродах!

Нет, как это можно было допустить – съесть все сандвичи разом, заглотить их, почти не жуя, не успев насладиться этим божественным вкусом, не получив всего возможного удовольствия…

И – более того – сотворить это святотатство не от сильного голода, а лишь поддавшись легкому чувству возникшего аппетита!

Что за варварство, право слово!

Сейчас бы хоть один из тех великолепных многоэтажных сандвичей… Джинджер знала, что теперь подошла бы к еде, как к хорошему сексу: неторопливо, обстоятельно, с изысками, ничего не пропуская и наслаждаясь каждым мгновением. Она бы откусывала по крохотному кусочку и долго-долго жевала бы каждый, разбирала языком на составляющие, впитывая отдельно вкус сытной курицы, мягкого помидора, ароматного соуса, хрустящего салата, упиваясь гармонией этих компонентов…