– Кто это был? – спросила Лиза, когда он возник на кухне.
– Так, один старый приятель. На охоту зовет. Очень кстати. – Бондарь потянулся. – Давно пора размяться.
– На охоту. Та-ак.
– А что, обычное дело. Я раньше часто ездил.
– Знаю. В Грузию, на Дальний Восток…
– Есть места получше, – прикинулся непонимающим Бондарь.
– Где именно? – приподняла бровь Лиза.
– Тут неподалеку.
– А точнее?
– Определимся на местности. – Бондарь подавил зевок. – Отправляемся в одиннадцать.
– Откуда?
– За мной заедут.
– Наглая ложь, – отчеканила Лиза, приблизившаяся к окну. – Никто за тобой не заедет. Твой старый приятель тебя внизу дожидается. Ему, наверное, припечатало поохотиться.
– Приспичило, – машинально поправил Бондарь. – А что здесь странного? В кои-то веки мужик на свободу вырвался. Радуется.
– Он не радуется, – возразила Лиза, – он злится.
– С чего ты взяла?
– Вижу. Он вышел из подъезда, забрался в машину и сидит там, как сыч.
– Плохо Москву знает, – соврал Бондарь, доставая из холодильника минералку. – Кроме того, у него денег при себе чересчур много, чтобы по ночной столице гулять. У нас ведь не Вашингтон.
– Вот там, – продолжала Лиза, – может быть, и обитают доверчивые ослицы, которые позволяют морочить себе голову. Но я не из их породы. Я чувствую: затевается что-то опасное.
– Ну, определенный риск, конечно, есть, – согласился Бондарь, свинчивая крышку с бутылки. – Время такое. То гаишники остановят, то выбоины на дорогах, то встречные машины дальний свет врубят. – Он озабоченно нахмурился. – Глаз да глаз нужен.
– Не морочь мне голову, – тихо попросила Лиза. – Лучше просто откажись от поездки.
Бондарь, приложившийся к бутылке, едва не поперхнулся.
– Чего ради? Приятель не поймет, обидится. Кстати говоря, он мне большую сумму задолжал. Часть отдал. Деньги на столе в гостиной. – Бондарь подавил новый зевок. – Триста тысяч рубликов тебе на хозяйство, остальное мне на карманные расходы.
Лиза покачала головой:
– Тут что-то не так, я чувствую.
– У вас слишком богатое воображение, миссис Лиззи Браво, – произнес Бондарь на безупречном английском языке.
– У меня не воображение, а женская интуиция, – возразила Лиза по-русски.
– Еще хуже. Пялиться в темноту и причитать: «Ой, кажется, там что-то есть», – вот что такое хваленая женская интуиция.
– В темноте всегда что-то есть, только вы, мужчины, этого не замечаете. – Лиза помолчала немного, прислушиваясь к себе, и убежденно заявила:
– У меня душа не на месте, Женя.
– Никто не знает, где место для этой самой души. Зато желудок вот он, родимый. – Бондарь похлопал себя по плоскому животу и попытался сменить тему разговора: – А не попить ли нам чайку на прощание?