Оснащенный самозаряжающимися батарейками, брелок работал на нескольких радиочастотах и автоматически менял код замков при каждом включении. Его было невозможно вскрыть или подделать, а чтобы завладеть им, злоумышленнику пришлось бы сперва отпилить Шарко правую руку. Брелок крепился к его правому запястью с помощью сверхпрочного титанового браслета, способного противостоять лазерному лучу. Кстати, он и сам создавал подобные лучи, являясь так называемым иммобилайзером. Связь с системой управления вертолетом осуществлялась через кольцевую антенну в замке зажигания. Без идентификации кода невозможно было ни завести двигатель, ни даже просто проникнуть в кабину.
Ну а если бы такой умелец сыскался, то участь его была незавидной. Электронщики, смастерившие брелок, вмонтировали в него миниатюрный датчик. В случае сигнала тревоги неприметный пульверизатор в баке зажигания начинал распылять бензин, сквозь пары которого пропускались искры электроразрядов. При испытаниях устройства взрыв происходил примерно на десятой секунде. Так что улететь далеко угонщику вертолета было не суждено. Что-то около четырехсот метров при крейсерской скорости 175 километров в час. На максимальную четырехкилометровую высоту подняться не успеть, но это не важно. Когда под задницей воспламеняется сто с лишним литров бензина, все прочее теряет значение.
Подумав об этом, Шарко улыбнулся и потянулся за единственной книгой, читаемой им на гостеприимной крымской земле. Она называлась «Алмазы на веки веков».
Авторы книги вряд ли могли сообщить Шарко что-либо новое об алмазах, но разве Библию читают для того, чтобы вооружиться знаниями? Нет, конечно же, нет. Верующие ищут в Священном Писании вдохновения, откровения, подтверждения своим возвышенным устремлениям и помыслам. Листая свою любимую книгу, Шарко, по сути дела, занимался тем же самым. «Алмазы на веки вечные» были для него чем-то вроде Ветхого и Нового Заветов сразу.
О, эти алмазы!
Такие их первоначальные названия, как диаманты или адаманты, произошли от греческого слова «adamos», что значит «неодолимый», «несокрушимый». В переводе с санскрита получалось приблизительно то же самое: «тот, который не разбивается». Это заблуждение бытовало до Средних веков. Во время гражданской войны между бургундцами и французами швейцарские наемники Людовика ХI ворвались в шатер герцога Карла Смелого, увидели там множество бриллиантов и стали проверять их подлинность ударами молота. Видя, что камни превращаются в порошок, швейцарцы решили, что они фальшивые, и бросили их на поле боя.