Прелесть лунной ночи (Шелдон) - страница 10

– Хорошо, хорошо. Я все поняла, – со смехом призналась Ди, а затем укоризненно покачала головой. – Разве я такая уж плохая?

– И даже хуже, – возразила тетя Мэгз и бросила в племянницу пакетиком с жареным картофелем. – Так в чем же дело на этот раз?

– Тебе никто никогда не говорил, что ты слишком любопытна?

– О, постоянно, но я не обращаю внимания. Так что происходит? – Тетушка насмешливо подняла брови и уставилась на Ди. – Уж не связано ли это с неким красавцем чиновником, которого я заметила в твоей коляске сегодня утром?

– Мне бы давно пора запомнить, что мимо твоего магазина ездить нельзя. – Ди с напускным гневом округлила глаза. – Да в общем ничего интересного.

Затем обняла свою тетку и улыбнулась. Тете Мэгз принадлежал один из самых шикарных магазинов на полуострове; в круг ее друзей входило много знаменитостей, она встречалась с самыми завидными холостяками Юга и всегда отвергала предложения о замужестве.

Ди обожала тетку и делала вид, что выполняет все поручения, которые эта очаровательная темноволосая заговорщица выдумывала специально для племянницы. Сваха по натуре, она уже давно не оставляла Ди в покое. И внезапно девушка поняла, что ее тетка снова взялась за свое. Тетя Мэгз была членом Торговой палаты, и, видимо, не без ее помощи Ди наняли на две недели работы с Ричардом Кемпом.

– Так уж и ничего? Ни на секунду не поверю. Кстати, о секундах… – Тетя Мэгз посмотрела на свои часы. – Так, так, что-то мы действительно сегодня запоздали. Видимо, и впрямь что-то назревает.

– Так, так, что-то мы действительно сегодня запоздали, – передразнила Ди. – Но разве ты не знаешь, что я всегда везде опаздываю?

Тетя Мэгз поджала губы и задумчиво почесала в голове.

– Ну что ж, давай подумаем. Куда-то же ты должна была приходить вовремя. Например в колледж.

– Редко, – ответила Ди, застенчиво улыбаясь. Она порылась в сумке, нашла блеск для губ и щедро намазала им губы. – Если я не опаздывала, это было целое событие.

Тетя Мэгз разразилась смехом:

– Ты опоздаешь даже на собственную свадьбу и похороны.

– Скорее всего, на похороны. Ибо венчаться я ни с кем не намерена. – Ди засмеялась, поднялась на ноги и, побежав в сторону океана, бросила через плечо: – В наше время жизнь слишком сложна. Ни на что и ни на кого нельзя рассчитывать.

День выдался необычайно жаркий и беспокойный. Ди не хотелось признаваться себе в том, что беспокойство это вызвал Ричард Кемп. Она постаралась не думать о нем и побрела по воде, отбрасывая руками пену прибоя, пока не зашла туда, где уже можно было плыть. Ди ныряла под надвигавшиеся волны. Нагретая солнцем вода обтекала ее словно шелк, когда сильными уверенными взмахами рук Ди рассекала прозрачные струи.