Стихотворения (Грейвс) - страница 2

И верная гвардия вслед за ним.
А слезы — это возлюбленной гимн.

ГОРНАЯ СТРАНА

(Перевод Ю. Комова)

Страна моего выбора — это дикая местность
С крутою и мрачной горою, землею опустошенно-обширной.
Редко получишь в этих владеньях голоса весть ты,
Разве услышишь журчанье воды, пробегающей мимо
По скалам, по вереску, всюду растущему дико.
И птицы-певуньи молчат, и мышь не бежит по степи
Из страха пред хищником, рисующим в небе круги.
Он в выси парит, навис, тени от скал на крыльях,
Обширный приход свой обшаривает внимательным глазом,
Хватает пичужек дрожащих, не спрятаться им — невинным,
На части их рвет и бросает с неба на землю;
И чужды сердцу всегда нежность и жалость
Там, где жизнь это лишь простая вода и скалы,
Рискованное приключение, полное страха провала.
Время не путешествует по этой земле затерянной,
Ягоды на болоте, вереск растут без срока,
И выступают скалы, потоки поют и пенятся
На каждой руке беззаботно в любое время года;
То серое, то голубое, небо над головою бродит;
Зима вдруг откроется режущим снегом,
Если июнь не одолжит себе доспехи на смену.
И все же моя то страна, лучшая и восставшая
Первая в этом мире из Потопа и Хаоса,
Не для покоя и лени долины свои воспитавшая,
Босая на землю ступающая, без крови ее покоряющая.
Вечная это страна, и горы ее поднимаются
Замками полубогов, по шару земному идущих
И горожанам, жирным, внизу, ужас несущих.

ИЗГОИ

(Перевод Ю. Комова)

Совы громко ржут в ночи,
     Мышь летит зигзагом,
Схоронилася в тени
     Разбойничья засада.
Старые привыкли боги
     К тишине в лесу
И крадутся, чтоб устроить
     Ночью западню.
Вверх взгляни, и глаз утонет
     В море темноты;
Меж деревьями находишь
     Неба лишь следы.
Вверх взгляни — и заблудился
     В той ты западне,
Где паук их притаился,
     Ждет, как человек.
И хотя пропала вера
     И лежит в пыли,
Эти боги страсти, гнева
     Жизни так верны —
Боги умерли почти уж,
     Но долги те ждут:
Кровь, вино, огонь, соль, юность,
     Музе барабаны бьют.
Лесу отданные, лунам,
     Привидения они,
И пред ними страшным утром
     Ниц падут все короли:
С неба ясного, как буря,
     Деве, воину, жрецу
Поклоняясь и беснуясь,
     На восток они пройдут —
Боги гордые, что были
     Пугалом, вампиром, сном,
Прошлогодним снегом синим
     Или умершим грибом.

КИТ ЛОГАН И ЛЕДИ ЭЛЕН

(Перевод Л. Володарской)

Кит Логан в замок привела
     Дитя недолгой страсти,
Элен же сына родила,
     Не зная сей напасти.
Кит помнит радость огневую,
     А леди — гнев и стыд,
Когда легла в постель чужую
     На волю злых обид.
— Куда ты мужа, Кит, девала?
     (Конца насмешкам нет!)