Беспорядочные связи (Брэдли) - страница 109

– О, я приехала, чтобы разузнать о своем старом друге.

– Может, я его знаю, – с готовностью отозвалась продавщица. – Как зовут твоего друга?

Миранда сначала хотела назвать вымышленное имя, но потом передумала. Эта женщина наверняка знает все семьи, проживающие в Берне, и сразу ее вычислит.

– Колтон Трейнор.

– У-ху-ху, – присвистнула продавщица, смерив Миранду оценивающим взглядом. – У Коула всегда был наметанный глаз на хорошеньких женщин. Моя сестра училась с ним в одном классе. Он из богатой семьи, но с богачами мало водился. У него в друзьях были всякие помешанные на искусстве. А ты с ним в институте училась или как?

– Ага, – уклончиво ответила Миранда.

– Вообще-то он здесь больше не живет. А родители тут. У них поместье по дороге на Бандеру. Да ты, наверно, знаешь. Наверно, бывала там, да?

– Нет. Мы никогда туда не ездили. Продавщица печально кивнула.

– Ах, ну да. Совсем забыла.

– Что забыла?

– Ну, ты же знаешь, как у него с родителями и все такое…

Миранда поддакнула ей в тон, пытаясь выудить побольше информации и скрыть свою неосведомленность.

– Да, матери его, конечно, тяжело. Она иногда заходит сюда, покупает выпивку и прочее. У нее всегда такой грустный вид. Должно быть, тяжело не видеться с сыном.

– Им обоим тяжело.

– Да, адские муки, – сочувственно кивнула продавщица.

Пока они разговаривали, в лавку вошла покупательница, которая стояла теперь за спиной у Миранды, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.

– Спасибо, что подсказали дорогу. Как вас зовут? Я передам Коулу, что мы с вами встречались.

– Мое имя Дина, – рассмеялась женщина. – Только он меня не вспомнит. Мы с ним из разных слоев общества.

Миранда подъехала к школе и припарковала машину. Было уже семь часов. В кабинете директора она увидела женщину, которая, судя по внешности, могла быть учителем математики. Та стояла, склонившись над выдвинутым ящичком картотечного шкафа, и не обратила внимания на Миранду. Девушка выждала несколько минут и кашлянула.

Женщина обернулась, недовольная, что ее оторвали от дела. Миранда затруднялась определить ее возраст: ей могло быть и тридцать пять, и пятьдесят пять. Безжизненные темно-русые волосы подстрижены коротко, не по моде, под стеклами очков в черепаховой оправе прятались глаза непонятного цвета. Юбка и блузка словно куплены в магазине поношенной одежды; подобные модели носили лет десять тому назад.

– Да? – Миранда вздрогнула при звуке ее голоса. Красивый, мелодичный, музыкальный, он никак не вязался с невыразительной внешностью его хозяйки.

– Простите, что отвлекаю вас. Я собираю сведения о бывшем воспитаннике вашей школы.