— Спасибо, Уотерс. Вопросы? — Мэри Браун оглядывает студентов. Все молчат. — Доктор Даниэльс?
— Да. У меня много вопросов…
* * *
Голд удивительно спокоен. Мы пьем стопроцентный апельсиновый джюс, пялимся в телеящик. Тупой боевик:
— Молился ли ты на ночь, урод?
— Факал я вас всех! И ваших мам и пап!
— Сейчас нечем будет.
Дверь открывается, в бар входят ребята Джона Деспайра — пятнадцатилетние мальчишки. Двое садятся за наш столик, трое — за стойку.
— Мистер Джон изволит отвлекаться на более серьезные дела? Кто ты такой? — Артур тычет пальцем в худого блондина.
— Люк. Я — замком Джона и уполномочен говорить.
— А решать?
— Да.
Артур минуту рассматривает Люка. Я смотрю в ящик.
— Где кейс, урод? Сейчас тебя факать буду.
— Ахмед тебе башку оторвет!
— Снимай штаны.
— Джон поступает не мудро. Вы собираетесь выжить в Северном Квинсе?
— А ты?
Артур искренне смеется. Урод отвратительно кричит, пулеметные очереди.
— Хорошо, Люк. Каждый вечер в это время сдаешь 75 % выручки бармену, вот-этому пуэрто-риканцу. Джону совет: пусть поинтересуется кого собой представляет дядюшка Артур.
Люк и компания ретируются. Урод убит, кейс утерян безвозвратно.
— Еще по бокалу, Сэм?
— Поехали отсюда.
* * *
— Это разве работа, Сэм, приструнить банду хулиганов-тинейджеров, приспособивших к членам пушки, — смеется Артур делая обычные 50 отжиманий.
Склоняется Мэри обольстительная и прелестная:
— Ты побледнел, Сэм. Тебе плохо?
Мэри в ночной сорочке. Смыла косметику и в ярком лунном свете выглядит юным подростком.
— Этот отчаянный Джон будет как все. До завтра, Сэм, — Артур спружинив от пола исчезает.
— Командир, ты обо мне забыл? — во весь рот улыбается Джон Хэмми. Он расширился в плечах, заимел жиденькие усики и офицерскую портупею. — Я вернулся, лейтенант! Теперь я могу многое — больше чем Эйзенхауэр. Я собираюсь вдосталь повеселиться, — весельчак Джон вытаскивает из штанов кольт, палит в потолок, — я отдам тебе деньги, а ты отдашь мне малышку.
Мэри интригующе смеется, выскальзывает из сорочки.
— Увидимся, — машет кольтом Джон.
Мне тошно. Обнимаю Мэри.
— Плюнь, Мадди, наслушаешься еще лекций.
Комната с окнами на Ист-Ривер. Ужасный беспорядок. Студенты недавно проснулись. Уотерс на кровати недовольно морщит лоб. Вил Маклайф с ногами расположился в кресле. Он на голову выше и на год старше.
— Суум куикве, — изрекает Вил, — девочки в твоей группе все застенографируют, ну а я попрошу распечатку у дока Сикорски — все остальное ерунда. Где бутылка?
— Сам вчера под кресло спрятал.
— Мадди Уотерс! Хватит обиженного изображать. Такое имя носишь: веет от него началом XX века, гангстерами, виски и блюзом. Люблю твое имя! Поехали к неграм.