— И ты притащил ее сюда — в «Ангел»?
Некоторое нетерпение послышалось теперь в голосе мужчина.
— А почему бы и нет? Мне захотелось отужинать в компании.
— Ты с ума сошел! — рявкнула женщина. — Надрался, что ли?
Он протиснулся в таверну мимо Сары и грохнул фонарем по столу. Потом сердито обратился к женщине.
— Попридержи язык, раз тебя не спросили! — Он сделал угрожающий жест, и она отшатнулась к стене, не спуская с него настороженного взгляда, пока он осыпал ее ругательствами. Она увернулась от удара, который чуть было не попал ей в голову.
— Давай, шевелись, ленивая растяпа! — рявкнул он. — Принеси-ка ужин, две порции! Накорми эту девчонку, а то она как заморенный котенок.
Когда она осторожно пробиралась мимо него, он крикнул ей:
— И запомни, здесь я решаю, кого приводить в «Ангел», а кого сюда не пускать!
Она исчезла за дверью, ведущей в длинный коридор.
Молодой человек обратился к Дэниелю, который стоял рядом с Сарой:
— Займись телегой, Дэниель. А если ты не разотрешь лошадь так, как я тебе показывал, обещаю, что утром у тебя на спине не останется ничего, кроме костей!
Потом он добавил приятным голосом:
— А теперь спокойной ночи. Не забудь поужинать, когда закончишь.
Дэниель вышел, закрыв за собой дверь.
Сара к этому времени поняла, что бесполезно пытаться бежать, выражать протест, когда ее никто не слышит, поэтому она тихонько стояла, пока Гарри возился с огнем в очаге. Он подбросил дров из сложенной тут же поленницы, потом взял канделябр с полдюжиной свечей и зажег их от разгоревшегося огня. Он зажег еще несколько свечей в подсвечниках и разместил их по всей комнате. Она пристально наблюдала за ним. Он двигался легко. Он был очень высок, могучие плечи бугрились мускулами, грозя разорвать видавшую виды куртку; светлые волосы, блестевшие от дождя, кудрями обрамляли его юное лицо. Время от времени он поднимал руку и утирал влагу, стекавшую на лоб. Ее озадачил вид этого гиганта, который казался таким молодым, и в то же время был хозяином «Ангела».
Он неторопливо покончил со своими делами и пнул одно из поленьев в очаге. Потом резко обернулся и направился к Саре.
— А теперь посмотрим, что за девица пряталась у плотины в эту бурную ночь!
Он схватил ее и подтолкнул к свету, лившемуся от очага и свечей, по пути отбросив капюшон с ее головы. Она почувствовала, как его пальцы пытаются расстегнуть застежку ее плаща. Он стянул его с плеч Сары и уронил на пол к ее ногам. Какой-то миг ему нечего было сказать, он молча рассматривал ее, и она ничего не могла прочесть на его лице. Потом он вдруг ухватил ее за плечи и отстранил от себя; глаза его медленно скользили по ней. Она извивалась, пытаясь вырваться, но он удерживал ее легко, как ребенка.