Сросшийся с верхней челюстью нос, полностью отсутствующие ушные раковины и высокий гребень, тянувшийся от толстых надбровий до плеч и дальше, по спине. Широкие плечи, огромные, мощные руки, заканчивавшиеся огромными лопатообразными кистями, с длинными, кривыми когтями и толстыми перепонками между пальцев.
Маленькие глаза с узкими вертикальными зрачками горели бешеной злостью. Чудовище явно предпочитало водный образ жизни, но ещё не забыло, как перемещаться по земле. Самое неприятное, что на покатых плечах этого монстра болталось что-то, очень похожее на человеческую кожу.
Яркий свет фонаря заставил чудовище заслонить морду рукой и затоптаться на месте. Быстро передёрнув затвор, Ли дал короткую очередь прямо под ноги монстру. Испуганно хрюкнув, чудовище медленно попятилось. Кали, запрыгнув на ближайший валун, резко повернула морду в другую сторону, и Ли быстро перевёл луч фонаря туда. От болота приближались ещё две особи.
– Что-то вас, ребята, многовато, – проворчал Ли, всаживая очередь из пулемёта в ближайшую особь.
Издав противный скрипучий визг, монстр медленно повалился на спину. Тяжёлые пули разворотили ему грудину. Переведя ствол на первое замеченное чудовище, Ли уложил и его. Оставшийся в живых монстр жалобно заскулил и, неуклюже развернувшись, потрусил к воде.
– Ну не такие уж они и страшные, – проворчал Ли, закидывая пулемёт на плечо.
Осветив всё пространство вокруг стоянки, он задумчиво посмотрел на пантеру и, подойдя к валуну, ласково потрепал её по грозно вздыбленной холке.
– Ну что, старушка, никого больше не чуешь?
Быстро лизнув его в щёку, Кали легко спрыгнула на песок и, медленно подойдя к лежащей туше, осторожно обнюхала её. Презрительно фыркнув, она отошла в сторону и, принюхавшись, неожиданно медленно попятилась назад.
– Что это с ней? – удивлённо спросила Джесси.
– Не знаю, – растерянно ответил Ли, – такого я ещё не видел. Похоже, она чего-то боится. Заводи мотоцикл и будь готова удирать, – быстро приказал он ей и, подбежав к сложенным у костра дровам, принялся быстро грузить их в машину.
Собрав всё, что было приготовлено для ночлега, он прыгнул за руль и, запустив двигатель, повернулся, чтобы позвать пантеру. Не дожидаясь его приглашения, Кали сама запрыгнула вовнутрь и, моментально развернувшись, грозно оскалила клыки, всматриваясь в темноту.
Направив в ту сторону фонарь, Ли почувствовал, как у него вздыбились волосы на затылке. Из воды прямо к лежащим на песке трупам стремительно приближалась огромная масса каких-то мелких существ.
Внимательно присмотревшись, Ли понял, что это такое. Крабы. Небольшие, с ладонь величиной, они покрывали всё пространство от воды до ближайшего тела сплошным, шевелящимся ковром. Прочная броня шуршала и постукивала, когда крабы сталкивались, стараясь побыстрее добраться до добычи.