Срочно разыскивается герцог (Брэдли) - страница 203

– Пока нет. – Он переместился, чтобы встать перед ней. – Я задолжал тебе так много, больше, чем я когда-либо смогу возместить. – Попытка встать на колени почти лишила его сознания, но Рейф сморгнул серый туман. Он сунул руку под рубашку и вытащил потрепанную розу, бедный дикий цветок, сорванный на придорожном колючем кусте.

Он протянул ее Фебе с поклоном.

– Уедемте со мной, миледи, – проскрипел он. – У меня есть долина исключительной красоты, ведомая только мне…

– Это лорд Рафаэль? – Архиепископ Кентерберийский сделал шаг вперед. – Милорд, вы знаете, что церемония уже состоялась?

– Нет… – Рейф покачал головой. – Да… Я имею в виду… Что вы сказали?

Все закончилось. Испытывая мучения, он обратил взгляд на Фебу. Она смотрела на смятую розу в его руке. По щекам у нее текли слезы.

Девушка встала на колени, чтобы взять у него цветок.

– Твои бедные руки, – прошептала она. – Что ты сделал с собой?

– Это самый неортодоксальный случай, милорд. – Архиепископ сунул одну руку под свою просторную мантию и вытащил оттуда сложенную бумагу. – У меня сложилось впечатление, что ваше присутствие здесь сегодня не предполагалось.

– Но… – Рейф никак не мог заставить себя поверить в эту катастрофу. – Но я первый попросил ее руки.

Его голос был еле слышен даже ему самому, но Феба кивнула и прижала розу к своей щеке.

– Да. Так и было.

– Вы должны были подумать об этом прежде, чем подписали эту доверенность, милорд, – продолжал сердито разглагольствовать архиепископ. – Я не одобряю этих поспешных браков. Я так и сказал вашему брату и вашей жене, но его сиятельство и ее сиятельство настаивали…

Рейф в замешательстве попытался подняться.

– Что… подождите… – Он поднял вверх руку. – Доверенность?

Жена?

– Да, Рейф. – Колдер выступил вперед, чтобы взять бумагу из рук архиепископа. Он развернул ее и показал Рейфу, одновременно послав ему многозначительный взгляд, который Рейф узнал после долгой жизни в наполовину братском союзе. Не завали это дело!

– Конечно, ты припоминаешь брачную доверенность, которую ты подписал, чтобы я мог занять твое место у алтаря, когда понял, что неминуемо задержишься, – подсказал Колдер. – Это твоя подпись, не так ли?

Заблаговременно согласованный ответ на этот сигнал был следующим: «Да. В точности так, отец» или «учитель» или «профессор».

Рейф посмотрел на доверенность. На ней красовалась его подпись, и это была, черт побери, намного лучше сработанная подделка, чем у тех олухов, которые держали его в плену.

Жена.

Его Феба.

Его жена.

Это был сумасшедший, невозможный трюк. Это был фантастический, неслыханный подарок. Радость затопила его, такая же блистательная, как фонтан у дворца. Он медленно кивнул.