Оловянные кольца (Габбе) - страница 44

КОРОЛЕВА. Боже мой, этого только недоставало! Вы слышите, Флюгерио?..

ФЛЮГЕРИО. Ваше величество, умоляю вас, не тревожьтесь! Вы же знаете принцессу Алели... Это обручение с погибшим садовником, вероятно, приснилось ей. Посмотрите сами: оловянное колечко по-прежнему у нее на пальце.

КОРОЛЕВА (улыбаясь сквозь слезы). В самом деле!.. Ах, как ты напугала меня, моя бедная, глупая девочка!

АЛЕЛИ. Мне очень жаль огорчать вас, матушка, но это другое кольцо. Мы с Зинзивером поменялись кольцами. Зинзивер! Поди-ка сюда!

Из чащи выходит З и н з и в е р.

Вот он, матушка, мой милый, мой храбрый, мой верный Зинзивер. А вот и оловянное кольцо у него на пальце!

ФЛЮГЕРИО. (подходит к Зинзиверу, внимательно рассматривает кольцо, потом оглядывает его самого с ног до головы) Гм!.. Кольцо пожалуй, то самое, но человек не тот!

АВГУСТА. Разумеется, это не садовник. Только Алели может говорить такие глупости.

АЛЕЛИ. Это он!

АЛЬДЕБАРАН. Ничего похожего!

БОЛТАЛОН. В первый раз вижу этого негодяя!

АЛЕЛИ. Как вы смеете так говорить про Зинзивера!..

В эту минуту из-за кустов выбегает С к о р о б о г а ч ч и о. Он в одежде матроса, в зюйдвестке.

СКОРОБОГАЧЧИО (задыхаясь от гнева). Нет, пусть он мне только попадется на воде или на суше, этот негодяй!.. Я ему все ребра переломаю!.. (Оглядывается по сторонам.) Простите, ваше величество! Простите, господа! Но я больше не могу ждать. Где этот рыжий урод - придворный садовник? Он поклялся, что мне хорошо заплатят, если я довезу его на моем паруснике от острова пиратов до ваших берегов, а сам, как сошел на землю, так и думать про меня забыл! Но я своих денег не упущу! Нет, не на таковского напали!.. Ага! Вот он! Отдавай деньги, рыжий урод!

ФЛЮГЕРИО. Как вы смели ворваться сюда? Здесь нет никакого садовника!

СКОРОБОГАЧЧИО. Вот уж не думал, что такие важные господа станут укрывать жулика! Как это - нет? Да вот же он стоит!

АЛЕЛИ. Значит, вы его узнаете?

СКОРОБОГАЧЧИО. Еще бы не узнать! Того, кто мне должен деньги, я узнаю за три версты. Нет, и не говорите мне, это он самый. Садовник. Можно и на лицо не смотреть - посмотрите только на его руки!

ФЛЮГЕРИО. Но мы все хорошо помним нашего бедного садовника. А этот человек на него даже не похож.

СКОРОБОГАЧЧИО. Эх, сударь, и как вам не совестно из-за нескольких золотых брать грех на душу! Что я, слепой? (Смотрит на Зинзивера, склонив голову набок.) Правда, он немного переменился за эти несколько часов, но знаете, люди, которые кому-нибудь что-нибудь должны и не хотят платить, всегда меняются. Один меняет выражение лица и цвет волос, другой - походку, третий отпускает усы и бороду... Но старого Скоробогаччио не надуешь. Как ты ни меняйся, а долги плати!