Оловянные кольца (Габбе) - страница 47

КОРОЛЕВА. Нечего сказать - помогли! Прощу вас, возьмите их обратно! Сию же минуту! Немедленно!

ЛЕЧИБОЛЬ. Простите, ваше величество, но вы, кажется, чем-то недовольны? На что вы теперь жалуетесь?

КОРОЛЕВА. Как это - на что? Из-за ваших несчастных колец моих дочерей похитили пираты...

ЛЕЧИБОЛЬ. Какая неприятность!

КОРОЛЕВА. Потом их кто-то освободил...

ЛЕЧИБОЛЬ. Какое счастье!

КОРОЛЕВА. Но освободил неизвестно кто!..

ЛЕЧИБОЛЬ. Странный случай.

КОРОЛЕВА. И после всего этого моя бедная Алели совсем потеряла голову она взяла и обручилась. Да, да, не качайте головой, она отдала ваше хваленое оловянное кольцо... Но не принцу, вы слышите, - не принцу, а простому садовнику!..

ЛЕЧИБОЛЬ. Стало быть, поздравить надо не принца, а садовника.

ФЛЮГЕРИО. Опомнитесь, доктор! Мы не признаем это обручение действительным.

КОРОЛЕВА. Нет, нет, не признаем!..

ЛЕЧИБОЛЬ. Почему же?

ФЛЮГЕРИО. А потому, доктор, что, во-первых, садовник - садовник, а во-вторых, он - разбойник и вор. Чтобы выманить у принцессы Алели ее оловянное колечко, он похитил другое кольцо у принца Болталона.

АЛЕЛИ. Нет, Флюгерио, принц Болталон потерял его, а Зинзивер нашел.

ФЛЮГЕРИО. Невероятно, принцесса!

ЛЕЧИБОЛЬ. Отчего же? Бывает. Но не будем ни о чем судить преждевременно. Нельзя ли мне посмотреть на них обоих: на принца Болталона и на этого вашего садовника?

ФЛЮГЕРИО. Пожалуйста! (Показывает направо и налево.)

ЛЕЧИБОЛЬ (смотрит на них, задумчиво поглаживая бороду). Так, так... (Болталону.) Простите, вы, очевидно, садовник?

БОЛТАЛОН. Что такое? Да как вы смеете! (Хватается за пустые ножны.)

ФЛЮГЕРИО. Помилуйте, доктор! Это принц Болталон.

ЛЕЧИБОЛЬ. Неужели? (Подходит к Зинзиверу.) Так, стало быть, садовник этот человек?

ФЛЮГЕРИО. Да, этот! Вот полюбуйтесь на него!

ЛЕЧИБОЛЬ. Любуюсь. Юноша бесспорно очень хорош собою.

КОРОЛЕВА. Но если бы вы знали, каков он был до обручения! Урод! Настоящий урод!

БОЛТАЛОН. Теперь-то он небось переменился, негодяй! А раньше на него и смотреть нельзя было!

ЛЕЧИБОЛЬ. В самом деле? Отметьте, Пилюлио!

КОРОЛЕВА. И вот вся польза от ваших хваленых колец, доктор! Тысяча неприятностей - и в конце концов похорошел наш младший садовник. Благодарю покорно!

ЛЕЧИБОЛЬ. Рад служить, королева. Но почему вашего младшего садовника держат два солдата? Разве он хочет куда-нибудь убежать?

БОЛТАЛОН. Да говорят же вам, что он украл у меня кольцо!

ЗИНЗИВЕР. Простите за грубость, сударь, но этот принц врет, как бессовестный.

БОЛТАЛОН (опять хватаясь за пустые ножны). Вот я тебя, мужик!

ЛЕЧИБОЛЬ. Не сердитесь, принц, тем более что прав-то мужик, а не вы. Вам оно, конечно, неизвестно, но краденое, незаслуженное счастье не красит человека. Ведь было прежде оловянное кольцо у вас в руках, а вы его и сохранить не сумели, и похорошеть не похорошели... Всё ясно!