Его взгляд не дрогнул:
— Да, я успокоился. Но здесь ты не в безопасности. Ты не в безопасности от Морея. От меня.
Его взгляд переместился на ее губы, а затем поднялся к глазам.
— Утром мы попрощаемся.
Он кивнул ей и развернулся, чтобы уйти.
Она бросилась следом за ним.
— Куда ты сейчас идешь? Что ты собираешься делать?
— Через два часа зайдет солнце. Сейчас я иду в башню.
Она недоверчиво спросила.
— Ты собираешься запереть себя?
— Да.
Он остановился перед ступеньками, ведущими к парадной двери замка.
— Может быть через несколько лет, — хрипло сказал он, — для нас найдется безопасное время и место.
Клэр выкрикнула, протестуя:
— Через несколько сотен лет?
Он бросил на нее долгий взгляд и пошел вверх по ступенькам.
Ройс ждал ее в большом зале.
У Клэр внутри все сжалось. Она всю ночь беспокойно металась и ворочалась, остро осознавая тот факт, что Малкольм находится в башне над нею. Но он больше не звал ее. Она напряженно вслушивалась, но ничего не слышала. Его молчание она объясняла себе тем, что он жестко контролирует все свои томительные, темные желания.
Ройс шагнул к ней.
— Перекуси по-быстрому. До прибытия на Иону остановок не будет.
Клэр встретилась с ним взглядом и не заметила никакой враждебности, только спокойную решимость. Но завтрак волновал ее меньше всего.
— Где Малкольм? Я должна попрощаться с ним.
— Во дворе, — ответил Ройс.
Она боялась, что перед расставанием у них не будет возможности поговорить. Клэр поспешила на улицу. Пятьдесят человек Малкольма уже сидели верхом, их лошади нетерпеливо фыркали в бодрящей прохладе рассвета. Она сразу же увидела Малкольма верхом на своем огромном сером жеребце. Он глянул в ее сторону, и их глаза встретились. Малкольм направил коня к ней.
Клэр бросилась к нему.
— Ты не посмеешь уехать, не попрощавшись со мной!
Он выглядел таким же утомленным, как и она, заметила Клэр, и значит, у него тоже была отвратительная ночь. Она скорее знала, чем предполагала, что он всю ночь метался и размышлял о своем незатихающем увлечении ею.
— Я буду сопровождать вас с Ройсом до залива, — сказал он.
Клэр заволновалась. Она схватила его поводья:
— Что заставило тебя передумать?
Он выдержал ее взгляд.
— Не будь такой настойчивой, Клэр. Я возвращаюсь в Данрок, и это лучший путь. Я никогда не говорил, что не проеду часть дороги с тобой.
Он развернул коня и отъехал.
Клэр огляделась в поисках своей лошади. Она точно знала, с кем поедет рядом по тропе. К ней подошел Ройс, ведя под уздцы бурого мерина.
— Садитесь, леди Клэр.
Клэр взяла поводья Святого Уилла, и запрыгнула в седло, нащупав деревянное стремя. Подняв глаза, она увидела Эйдана, протягивающего ей револьвер.