Задыхаясь, Клэр видела как Малкольм и Ройс обменялись взглядами, когда Малкольм уронил окровавленный клинок. Появились два королевских стражника и, приказывая всем расступиться, направились к Малкольму с Ройсом. И в это мгновение Клэр окончательно поняла, что совершила ужасную ошибку.
— Отпусти меня, — сказала она Эйдану, задумываясь, что с ней теперь будет. Она была абсолютно уверена, что никому не позволено ранить королевских гостей в приступе гнева, даже если этот гость — демон.
Она встретилась взглядом с Малкольмом. Он был в ярости, и она совершенно ясно слышала его, хотя он не произнес ни слова вслух.
Ты обещала мне.
— Я сожалею, — прошептала Клэр.
Эйдан дернул ее.
Не говори ни слова!
— Что здесь случилось? — требовательно спросил стражник, когда появился королевский распорядитель, тот самый, который в первый раз провел их в зал.
— На леди Сибиллу напали, — сказал кто-то.
Клэр задрожала. Но прежде чем она смогла сознаться в своем преступлении, через собравшуюся толпу прошел Блэквуд, сохраняя безжалостное выражение лица. Он бросил взгляд на Сибиллу и побледнел. Его взгляд о многом поведал Клэр. Он вовсе не ненавидел свою одержимую сестру.
Сибилла вскрикнула, когда Блэквуд подойдя, обнял ее. Она была мертвенно-бледна и сильно истекала кровью. Изо рта у нее текла слюна. Большая часть корсажа ее красного платья пропиталась кровью. Она взирала на Клэр со злобной ненавистью.
Сибилла хотела убить ее, подумала Клэр, сердце сжалось от убийственного взгляда этой женщины.
— Я позабочусь о ней, — сказал Блэквуд, подняв ее на руки.
Клэр захотелось крикнуть ему, чтобы он довел дело до конца. Но она была уверена, что он наоборот собирается оказать Сибилле медицинскую помощь. Его сестра наконец потеряла сознание, и он ушел прочь.
Малкольм поднял кинжал и взглянул на распорядителя.
— Вот оружие, которое могло убить леди Сибиллу, — решительно сказал он, — Я сознаюсь в этом преступлении.
— Арестуйте его, — рявкнул управляющий.
Клэр в ужасе вскрикнула. Он, таким образом, защищает ее? Но, когда она начала протестовать, хватка Эйдана усилилась, даже став мучительной.
— Помалкивай, — прошипел он, когда стражники схватили Малкольма.
— Мой племянник лжет, — невозмутимо заявил Ройс, — Я давным-давно замыслил свести Сибиллу в могилу. Он хочет защитить меня. Я ее ранил.
Клэр изумленно открыла рот, ее колени ослабли и подогнулись. Поступок Ройса был невероятно самоотверженным, но она эгоистично молилась, чтобы теперь арестовали только его одного.
Малкольм злобно взглянул на Ройса.
— Он хочет выгородить меня. Сибилла объявила войну мне и моим людям. Это беспощадное деяние было совершено моей рукой.