Он протянул ей руку.
Ты же хочешь подойти ко мне. Ты жаждешь моих прикосновений, моих ласк, моей силы. Ты жаждешь наслаждения, которое я дам тебе. Иди.
Клэр оцепенела. На мгновение она увидела себя содрогающуюся от нечеловеческого экстаза в объятиях красивого мужчины. Ее тело отяжелело, плоть набухла от желания. Горячий, густой воздух обволакивал ее, вращаясь с такой силой, что Клэр казалось, ее к нему подталкивает ураганный ветер.
— Я доставлю тебе куда больше удовольствия, чем Малкольм. — шептал Морей. — Ночь за ночью, день за днем. Иди сюда. Вот умница.
Клэр почувствовала, как зашевелились ее ноги. Ошеломленная, она поняла, что идет к нему, ее сердце колотилось, но не от страха, а от возбуждения. Она не должна позволить ему загипнотизировать себя! Ей нужно бороться с его чарами.
— Нет! — прохрипела она. — Я не поддамся тебе!
Он улыбался ей, такой невероятно прекрасный, его вожделение насыщало воздух, образуя вокруг нее то ли кокон, то ли клетку.
Образы снова промелькнули в ее воображении, и она увидела себя извивающейся в его руках. Клэр заставила себя изгнать из головы эту ужасную фантазию. Она снова прибегла к гаэльской молитве, почему-то все стало вращаться вокруг нее, но каменная стена перед ней никуда не делась.
Он навис над ней, разводя пошире ее бедра. Еще мгновение и его огромный член проникнет в нее.
Клэр вскрикнула, желая прорваться сквозь стену, перелететь через нее, да все что угодно, лишь бы изгнать Морея из своего сознания. И тут она увидела Малкольма.
Он появился около стены, словно видение, и его рука тянулась к ней.
Она устремилась к нему. Малкольм исчез. Клэр ожидала, что коснется камня, но не почувствовала под своими пальцами ничего, кроме воздуха.
Морей соорудил не каменную стену, а всего лишь иллюзию.
— Клэр, — соблазнительно шептал он.
Она ощущала, как его рука скользит по ее спине. В ее сознании, он уже овладел ею, и она рыдала от наслаждения.
Клэр прыгнула.
Это был прыжок достойный тигра. Ноги Клэр распрямились с поразительной силой, и она вылетела через каменное окно. Воздух снаружи был влажным и холодным.
Время остановилось. Прыгнув, она увидела деревья далеко внизу и поняла, что погибнет.
— Клэр! — яростно зарычал Морей.
Время возобновило свой бег, и она полетела вниз.
Верхушки деревьев стремительно приближались к ней. Она падала, увлекаемая силой тяжести, все быстрее и быстрее, зная, что умрет. Она сожалела только, что Морей остался жив, и что она так и не сказала Малкольму, как сильно любит его.
Внезапно сосновые иголки и ветви деревьев стали раздирать ее кожу. Клэр закричала от боли, она летела сквозь ветви, с треском обламывая их. Хвоя царапала ее лицо, тело. С глухим ударом она приземлилась на землистое ложе из сосновых иголок.