Тайные желания джентльмена (Гурк) - страница 36

- Правда, - согласился Филипп, которого, по правде говоря, гораздо больше удивило то, что Лоренса так легко обвести вокруг пальца. Любой человек, кроме Лоренса, сразу же понял бы, что никакого совпадения в их встрече нет. Но, когда дело касалось Марии, Лоренс всегда становился полным болваном. - Однако ей не стоило заходить в дом к неженатому мужчине.

- Она не специально зашла ко мне. Я уже рассказывал, что мы налетели друг на друга перед входом в наш дом и она подвернула лодыжку.

«Подвернула лодыжку, как бы не так», - подумал он, однако сменил тему разговора:

- Я думал о том, что делать с тобой теперь, когда ты вернулся домой, и решил возложить на тебя ответственность за всю благотворительную деятельность нашей семьи.

Внимание Лоренса немедленно переключилось на эту тему:

- Правда? Но ты всегда терпеть не мог выпускать из своих рук любой контроль.

- И поступал неправильно. Каждый человек должен иметь свое предназначение в жизни. На это мне совсем недавно указал полковник Даттон.

- Не знаю, что и сказать, Филипп. Если вспомнить, сколько раз я писал тебе и просил дать мне какое-нибудь занятие, чтобы я мог проявить себя… - Он сделал паузу и покачал головой, словно не веря своим ушам. - Я никогда не думал, что ты согласишься это сделать. Тем более после всех моих дурацких историй в прошлом…

- Забудь об этом, - оборвал его Филипп, не желая вспоминать многочисленные неприятные ситуации, в которые попадал Лоренс за долгие годы. - Считай возвращение домой началом с чистой страницы, а для этого что может быть лучше, чем благотворительная деятельность семьи? Приходи завтра в «Хоторн шиппинг» к моему секретарю мистеру Фортескью. Я дам ему указание подготовить досье всех благотворительных мероприятий, спонсируемых нами в этом светском сезоне. Первым в списке, конечно, значится майский бал, средства от которого пойдут на лондонские сиротские дома.

- Я завтра же схожу к мистеру Фортескью.

- Отлично. А теперь, поскольку времени уже седьмой час, нам лучше переодеться к ужину.

- Ты прав. - Лоренс направился к двери, но остановился. - Послушай, Филипп. Значит, завтра с самого утра ты поговоришь с Гейнсборо, не так ли?

- Поговорю с Гейнсборо? - переспросил Филипп, делая вид, что не понимает, о чем идет речь. Он подошел к камину и, взяв кочергу, стал шевелить горячие угли. - О чем?

- О Марии, конечно! Разве не он по-прежнему управляет делами в «Миллбери»?

- Да. Но я обычно предоставляю ему полную свободу действий в вопросах, касающихся арендаторов, - сказал Филипп. - Хотя бывают исключения, потому что, когда речь шла о выселении одного конкретного арендатора, он действовал в приказном порядке. - При этой мысли в нем, кажется, заговорила совесть, но он усилием воли заставил ее замолчать.