Любовь выбирает нас (Нортон) - страница 64

Роберт выпрямился, одновременно возвращая Дженнифер в вертикальное положение и выпуская из своего захвата. Он сделал шаг назад и вернулся в свое кресло. Дженнифер последовала его примеру. Некоторое время оба молчали, восстанавливая дыхание и самообладание.

Первым молчание прервал стойкий рыцарь без страха и упрека:

– Итак, я надеюсь, эксперимент прошел удачно?

– Какой эксперимент? – Дженнифер выглядела как только что проснувшийся ребенок, еще не осознавший перехода от сладкого сна к житейским реалиям. На ее лице появилось несколько смущенное выражение.

– Вы сказали вначале, что собираетесь провести эксперимент. Правда, не уточнили, с какой целью и в чем он заключается. Так каков все же итоговый результат? С вашей точки зрения.

– Да, действительно. Что-то такое я говорила. – Она несколько раз медленно и глубоко вздохнула, восстанавливая окончательно дыхание, затем продолжила: – Да, я думаю, что эксперимент прошел успешно. – Она взяла чашку и сделала пару глотков. – Мне так кажется.

– Но вы в этом не уверены?

– В вашем голосе слышится сомнение. Ну что ж, если вы в этом не уверены, то будем считать это провалом. – Она посмотрела на него так, что сразу стало очевидно: вина за провал целиком лежит на нем. Дженнифер поставила чашку на блюдце и добавила: – Печальным провалом.

Лицо собеседника выразило недоумение.

– Провал? С чего это вы взяли? – Он пристально смотрел на нее, ожидая разъяснения.

Под его взглядом ее щеки слегка порозовели. Длинные пряди волос, прижатые его рукой на затылке во время поцелуя, сейчас свободно спадали до плеч, красиво обрамляя ее лицо. Глаза прояснились, из них исчезла туманная дымка отрешенности, но зато появились признаки искрящейся страсти, грозящей вырваться наружу. Она выглядела как женщина, которая получила удовольствие от хорошо исполненного поцелуя.

– Так вы хотите сказать, что вам это не понравилось? – продолжал домогаться ответа Роберт. – Судя по вашему виду, этого не скажешь.

– Вообще-то внешность обманчива. Но в данном случае вы правы. Мне это понравилось. Так что дело не в удовольствии. Дело в том, что…

Она никак не могла подобрать правильных слов и возбужденно вскочила с кресла, сделала несколько шагов по ковру в разных направлениях, после чего застыла у стены, отвернувшись от него и глядя в окно на парковый пейзаж.

Роберт наблюдал за ней, не понимая причины, вызвавшей такой прилив возбуждения, да и не слишком пытаясь вникнуть в глубину ее эмоций. Он просто наслаждался этими быстрыми, нетерпеливыми движениями ее головы, как у норовистой лошадки, поднятой и выпрямленной линией плеч, как у военного на параде, длинной волнующей линией стройных ног и бедер, подчеркнутых туго обтягивающей их во время быстрых передвижений юбкой.